Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bovendien moesten » (Néerlandais → Allemand) :

Aangezien de bedrijfstoeslagregeling inmiddels ten uitvoer is gelegd door alle lidstaten die dat moesten doen, is een aantal bepalingen over de voorlopige toepassing van deze regeling bovendien achterhaald en aan aanpassing toe.

Außerdem ist die Betriebsprämienregelung inzwischen von allen Mitgliedstaaten eingeführt worden, für die dies vorgeschrieben war, so dass eine Reihe von Bestimmungen im Zusammenhang mit ihrer erstmaligen Anwendung nunmehr hinfällig geworden ist und daher angepasst werden sollte.


Bovendien bevoordeelde deze terugbetaling bepaalde ondernemingen (zuivelbedrijven die ervan profiteerden en daardoor bevrijd werden van een financiële last die andere zuivelbedrijven wel moesten dragen) en kon de terugbetaling mogelijk de mededinging vervalsen en het handelsverkeer aantasten vanwege de plaats die Frankrijk inneemt op de markt.

Außerdem begünstigte diese Rückerstattung bestimmte Unternehmen (die Molkereibetriebe, die in ihren Genuss kamen und somit von einer finanziellen Belastung befreit wurden, die die anderen ihr unterliegenden Molkereibetriebe zu tragen hatten) und war aufgrund der von Frankreich eingenommenen Marktstellung geeignet, den Wettbewerb zu verfälschen und den Handel zu beeinträchtigen.


De wetgever vermocht bovendien ervan uit te gaan dat de financiën van de gemeenten moesten kunnen worden beschermd, ongeacht of die gemeenten al dan niet binnen die zone gelegen zijn.

Der Gesetzgeber konnte außerdem davon ausgehen, dass die Finanzen der Gemeinden geschützt werden mussten, ungeachtet dessen, ob diese Gemeinden in diesem Gebiet gelegen sind oder nicht.


7. merkt evenwel op dat het niveau van naar 2013 overgedragen vastgelegde kredieten hoog was voor titel II (administratieve uitgaven), namelijk 35%, en voor titel III (beleidsuitgaven), namelijk 46%; erkent dat dit voor titel II grotendeels toe te schrijven was aan gebeurtenissen waarop het Bureau geen invloed had, zoals de laattijdige facturering door de Spaanse instanties van de huurkosten voor de kantoren over 2012; merkt bovendien op dat het Bureau, om te voorzien in de toegenomen operationele behoeften waarmee het in het laatste kwartaal van 2012 te maken kreeg, een groot volume aan goederen en diensten bestelde die tegen het einde van het ...[+++]

7. stellt jedoch fest, dass der Prozentsatz der gebundenen Mittel, die auf 2013 übertragen wurden, bei Titel II (Sachausgaben) mit 35 % und bei Titel III (operative Ausgaben) mit 46 % hoch war; nimmt zur Kenntnis, dass dies im Fall von Titel II zu einem großen Teil durch Ereignisse bedingt war, die außerhalb der Kontrolle der Agentur lagen, wie die späte Inrechnungstellung der Büromieten für 2012 durch die spanischen Behörden; nimmt ferner zur Kenntnis, dass die Agentur, um dem gestiegenen operativen Bedarf im letzten Quartal 2012 gerecht zu werden, eine große Menge an Waren und Dienstleistungen bestellt hat, deren Lieferung bzw. Erbringung zum Jahresende noch ausstand; nimmt zur Kenntnis, dass ein wichtiger Grund für den großen Umfang d ...[+++]


Bovendien moesten alle teksten betreffende het politieke akkoord en het gemeenschappelijke standpunt vertaald worden om ze bij het Parlement in te dienen, wat veel werk met zich meebracht.

Darüber hinaus mussten alle Texte über die politische Einigung und den gemeinsamen Standpunkt übersetzt werden, um sie dem Parlament vorlegen zu können, was eine Menge Arbeit war.


Bij het aangaan van die uitdagingen moesten we bovendien de werkmethodes van de Unie aanpassen.

Um diesen Herausforderungen zu begegnen, mussten wir auch die Arbeitsmethoden der Union anpassen.


Bovendien moesten in 6 gevallen betalingen aan begunstigden worden opgeschort omdat bepaalde vereiste verslagen ontbraken.

Außerdem mussten in sechs Fällen Zahlungen an Begünstigte zurückgehalten werden, weil bestimmte einzureichende Berichte noch nicht vorlagen.


Bovendien moesten de resultaten van dit project - in het licht van de lopende politieke discussie over de invoering van wetgeving inzake ozonbestrijding op federaal en deelstaatniveau - bijdragen tot een beter gefundeerde besluitvorming.

Unter Berücksichtigung der anhaltenden politischen Diskussion über den Erlass von Gesetzen und Vorschriften zur Ozonverringerung sollten die Ergebnisse dieses Projekts außerdem eine bessere Grundlage für die Entscheidungsfindung bieten.


Bovendien moesten we iets zien te verwezenlijken waaraan de EU-lidstaten in het bijzonder veel belang hechten: het vestigen van veiligheid en vertrouwen, van tolerantie en vreedzaam naast elkaar bestaan, uitmondend in duurzame verzoening.

Zusätzlich mussten wir uns um etwas bemühen, dem die EU-Mitgliedstaaten besondere Bedeutung beigemessen haben: wir mussten Vertrauen und Zuversicht, Toleranz und Miteinander schaffen, um zu einer dauerhaften Aussöhnung zu gelangen.


Bovendien moesten deze transformaties vergezeld gaan van veranderingen in de mentaliteit en de gedragswijze, een ware leerschool voor een nieuwe politieke en economische cultuur.

Diese notwendigen Veränderungen mussten zudem einhergehen mit entsprechenden Änderungen der Mentalität und des Verhaltens und der Aneignung einer neuen politischen und wirtschaftlichen Kultur.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'bovendien moesten' ->

Date index: 2022-10-19
w