Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bevel tot onderzoek van de boeken
Boekbinder-restaurateur
Boeken
Boeken klasseren
Boeken ordenen
Digitale transformatie
Digitalisering
Digitalisering van culturele content
Klanten advies geven over de selectie boeken
Klanten adviseren over de selectie boeken
Klanten raad geven over de selectie boeken
Overgang naar digitaal
Overlegging van de boeken
Restaurateur boeken
Restaurator boeken
Restauratrice boeken

Traduction de «digitalisering van boeken » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
klanten raad geven over de selectie boeken | klanten advies geven over de selectie boeken | klanten adviseren over de selectie boeken

Kunden und Kundinnen über die Auswahl an Büchern beraten


boekbinder-restaurateur | restauratrice boeken | restaurateur boeken | restaurator boeken

Buchbinder für Restaurierungsarbeiten | Buchrestauratorin | Buchbinder für Restaurierungsarbeiten/Buchbinderin für Restaurierungsarbeiten | Buchbinderin für Restaurierungsarbeiten


boeken klasseren | boeken ordenen

Bücher nach ihrer Eingruppierung anordnen




bevel tot onderzoek van de boeken

Anordnung zur Untersuchung der Bücher




digitale transformatie | digitalisering | overgang naar digitaal

digitale Umstellung | digitaler Wandel | Übergang zur Nutzung digitaler Technologien




digitalisering van culturele content

Digitalisierung der kulturellen Inhalte


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De digitalisering van boeken en de vrije toegang tot boeken is vanuit deze optiek bekeken dan ook wenselijk, mits daarbij de intellectuele eigendomsrechten - waar wij het vandaag over hebben - volledig geëerbiedigd worden.

In diesem Sinne ist die Digitalisierung von Büchern und der freie Zugang zu diesen wünschenswert, jedoch nur unter der Voraussetzung dessen, was wir heute diskutieren, nämlich des absoluten Schutzes des geistigen Eigentums.


De digitalisering van boeken heeft veel duidelijke voordelen zowel op cultureel als economisch vlak.

Die Digitalisierung von Büchern hat einige klare Vorteile, sowohl in kultureller als auch in wirtschaftlicher Hinsicht.


"De digitalisering van boeken is een Herculestaak maar biedt wel miljoenen burgers in Europa en daarbuiten toegang tot culturele inhoud.

Die Digitalisierung von Büchern ist zwar eine Herkulesarbeit, eröffnet jedoch Millionen von Bürgerinnen und Bürgern in Europa und über die Grenzen Europas hinaus den Zugang zu kulturellen Inhalten.


Omdat de Europese Commissie voorstander is van digitalisering van boeken in Europese bibliotheken en daarbuiten, en omdat digitalisering van boeken een taak van herculische omvang is waarbij de steun van de particuliere sector nodig is, is de Commissie voorstander van initiatieven zoals het Google Book Search-project zolang als deze intellectuele eigendomsrechten eerbiedigen en niet tot concurrentieverstoring leiden.

Da die Europäische Kommission die Digitalisierung von Büchern in europäischen Bibliotheken und darüber hinaus befürwortet und da die Digitalisierung von Büchern eine Herkulesaufgabe ist, bei der die Unterstützung des Privatsektors nötig ist, ist die Kommission für Initiativen wie die Google-Buchsuche, solange diese die Rechte am geistigem Eigentum respektieren und nicht zu einer Wettbewerbsverzerrung führen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
We worden geconfronteerd met een door Google uitgevoerde uitgebreide digitalisering van boeken, ook van boeken van Europese auteurs die hiervoor geen toestemming hebben gegeven en die nu verbaasd en boos zijn over het feit dat ze zichzelf in Google Books kunnen vinden, waar ze helemaal niet willen zijn.

Wir sind mit einer breiten Digitalisierung konfrontiert, die Google von Büchern vorgenommen hat, auch von Büchern europäischer Autoren, die ihre Zustimmung nicht gegeben hatten und die jetzt erstaunt und irritiert vor der Tatsache stehen, dass sie sich in Google Books finden, wo sie gar nicht sein wollen.


Europa moet de gelegenheid te baat nemen om voorop te lopen en te zorgen dat de digitalisering van boeken in Europa wordt bevorderd, maar ook om te zorgen dat de Google Books-schikking rekening houdt met het Europees auteursrecht.

Europa muss die Gelegenheit ergreifen, die Führung zu übernehmen und sicherzustellen, dass die Digitalisierung von Büchern in Europa erleichtert wird, wobei der Vergleich mit Google Books jedoch auch europäische Urheberrechtsgesetze berücksichtigen muss.


Als we doortastend optreden, is het nog best mogelijk dat concurrentiebevorderende Europese oplossingen inzake de digitalisering van boeken sneller operationeel worden dan de oplossingen die thans in het kader van de Google Books Settlement in de Verenigde Staten in het vooruitzicht worden gesteld".

Wenn wir jetzt schnell handeln, könnten wettbewerbsfreundliche europäische Lösungen für die Bücherdigitalisierung schneller einsatzbereit sein als die in den Vereinigten Staaten derzeit im Rahmen der „Google Books“-Einigung erwogenen Lösungen".


Ook heeft zij een openbare discussie op gang gebracht over de toekomstige uitdagingen voor Europa op het gebied van de digitalisering van boeken, over de mogelijke samenwerking tussen de openbare en de particuliere sector en over de noodzakelijke herziening van het te sterk gefragmenteerde Europese wetgevingskader voor auteursrecht.

Außerdem hat sie eine öffentliche Debatte über die künftigen Herausforderungen angestoßen, die sich im Zusammenhang mit der Digitalisierung von Büchern in Europa stellen, insbesondere die Möglichkeiten einer Partnerschaft zwischen öffentlichem und privatem Sektor sowie die Notwendigkeit einer Reform des allzu uneinheitlichen Urheberrechtsrahmens in Europa.


Om al deze kwesties aan te pakken heeft de Commissie vandaag een openbare raadpleging gelanceerd over de toekomst van Europeana en de digitalisering van boeken. Deze raadpleging loopt tot en met 15 november 2009 .

Zur Erörterung all dieser Fragen hat die Kommission heute eine öffentliche Konsultation über die Zukunft von Europeana und die Digitalisierung von Büchern eingeleitet. Die Konsultation wird bis zum 15. November 2009 laufen.


Om dit te vergemakkelijken presenteert de Commissie vandaag ook een wetgevingsvoorstel dat de digitalisering en online beschikbaarheid van zogeheten "verweesde werken" mogelijk moet maken (zie MEMO/11/333). Het betreft boeken en kranten- of tijdschriftartikelen die nog steeds door het auteursrecht worden beschermd, maar waarvan de rechthebbenden onbekend of onvindbaar zijn en waarvoor het dus onmogelijk is auteursrechtelijke toelating te verkrijgen.

Um dies zu erleichtern, präsentiert die Kommission einen Legislativvorschlag, der es erleichtern wird, so genannte „verwaiste Werke” (z. B. Bücher und Zeitungs- oder Zeitschriftenartikel, die noch urheberrechtlich geschützt sind, deren Rechteinhaber aber unbekannt sind oder sich nicht auffinden lassen, um urheberrechtliche Genehmigungen einzuholen) zu digitalisieren und über das Internet verfügbar zu machen - vgl. MEMO/11/333.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'digitalisering van boeken' ->

Date index: 2023-07-14
w