Deze hervorming van het spoorwegvervoer van reizigers is een conditio sine qua non wanneer wij een echte interne markt willen creëren, die de mobiliteit van alle Europeanen met optimale veiligheid en toegankelijkheid zal bevorderen en die – naar ik hoop – weldra een bijdrage zal leveren aan de verlaging van de vaak exorbitant hoge tarieven, zonder dat dit leidt tot het opheffen van diensten.
Die Reform des Schienenpersonenverkehrs stellt zweifellos eine grundlegende Voraussetzung für die Schaffung eines wirklichen Binnenmarkts dar, der die Mobilität aller Europäer unter optimalen Sicherheits- und Zugangsbedingungen begünstigen und in kürzester Zeit, so hoffe ich, zur Senkung der häufig exorbitant hohen Fahrpreise beitragen wird, ohne dass dabei bestimmte Dienste verloren gehen.