Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dwangbuis zijn » (Néerlandais → Allemand) :

De prioriteiten mogen echter geen dwangbuis zijn, maar moeten bedoeld zijn als richtsnoer om de middelen beter te benutten.

Diese Prioritäten dürfen jedoch keine Zwangsjacke sein, sondern sollen Orientierungshilfe für eine bessere Nutzung der Ressourcen geben.


13. stelt voor dat de toekomstige overeenkomst in elk geval een minimumperiode voor bezwaaraantekening moet bevatten, met dien verstande dat die niet moet worden opgevat als een dwangbuis maar louter als een minimum waaronder de democratische controle van het Parlement inhoudsloos zou worden; is derhalve van oordeel dat de minimumperiode voor bezwaaraantekening twee maanden moet zijn, met de mogelijkheid van verlenging met nog eens twee maanden op initiatief van het Parlement of de Raad; benadrukt echter dat de periode voor bezwaara ...[+++]

13. schlägt vor, in einer zukünftigen Vereinbarung eine Mindesteinspruchsfrist festzulegen, wobei klarzustellen ist, dass diese nicht als Zwangsauflage verstanden werden sollte, sondern lediglich als ein Minimum, unterhalb dessen die demokratische Kontrolle durch das Parlament gegenstandslos würde; vertritt die Ansicht, dass die Mindestfrist für die Erhebung von Einwänden zwei Monate betragen sollte, mit der Möglichkeit, sie auf Initiative des Parlaments oder des Rates um weitere zwei Monate zu verlängern; betont jedoch, dass die Einspruchsfristen von der Art des delegierten Rechtsakts abhängig sein sollten;


13. stelt voor dat de toekomstige gezamenlijke overeenkomst in elk geval een minimumperiode voor bezwaaraantekening moet bevatten, met dien verstande dat die niet moet worden opgevat als een dwangbuis maar louter als een minimum waaronder de democratische controle van het Parlement inhoudsloos zou worden; is derhalve van oordeel dat de minimumperiode voor bezwaaraantekening twee maanden moet zijn, met de mogelijkheid van verlenging met nog eens twee maanden op initiatief van het Parlement of de Raad; herinnert eraan dat een langere ...[+++]

13. schlägt vor, in einer zukünftigen institutionellen Vereinbarung eine Mindesteinspruchsfrist festzulegen, die selbstverständlich nicht als Zwangsauflage verstanden werden sollte, sondern lediglich als ein Minimum, unterhalb dessen die demokratische Kontrolle durch das Parlament gegenstandslos würde; vertritt die Ansicht, dass die Mindestfrist für die Erhebung von Einwänden zwei Monate betragen sollte, mit der Möglichkeit, sie auf Initiative des Parlaments oder des Rates um weitere zwei Monate zu verlängern; weist darauf hin, dass je nach Art des delegierten Rechtsakts längere Einspruchsfristen festgelegt werden können;


De prioriteiten mogen echter geen dwangbuis zijn, maar moeten bedoeld zijn als richtsnoer om de middelen beter te benutten.

Diese Prioritäten dürfen jedoch keine Zwangsjacke sein, sondern sollen Orientierungshilfe für eine bessere Nutzung der Ressourcen geben.


In 1999 hebben de beleidsmakers met het zogenoemde stabiliteits- en groeipact de nodige dwangbuis voor de begrotingsdiscipline geschapen.

Seinerzeit traten im Jahre 1999 die unvermeidlichen Disziplin heischenden Zwangsjackenpolitiker mit dem sogenannten Stabilitäts- und Wachstumspakt hervor.


9. stelt met instemming vast dat de Commissie tot de conclusie komt dat de generieke vrijstelling technologieoverdracht te veel voorschriften bevat en kennelijk werkt als een dwangbuis waardoor doelmatige transacties kunnen worden ontmoedigd en de verspreiding van nieuwe technologieën kan worden belemmerd, hetgeen op zijn beurt de mogelijke schepping en groei van werkgelegenheid kan beperken;

9. begrüßt die Schlussfolgerung der Kommission, wonach die Funktionsweise der Gruppenfreistellungsverordnung für Technologietransfervereinbarungen „zu präskriptiv (ist) und wie eine Art Zwangsjacke zu funktionieren (scheint), was dazu führen kann, dass eine effiziente Gestaltung der Geschäftsbeziehungen und die Verbreitung neuer Technologien verhindert wird“, wodurch wiederum die Möglichkeiten der Arbeitsplatzschaffung und des Beschäftigungszuwachses eingeschränkt werden können;


3. stelt met instemming vast dat de Commissie tot de conclusie komt dat de generieke vrijstelling technologieoverdracht te veel voorschriften bevat en kennelijk werkt als een dwangbuis waardoor doelmatige transacties kunnen worden ontmoedigd en de verspreiding van nieuwe technologieën kan worden belemmerd, hetgeen op zijn beurt de mogelijke schepping en groei van werkgelegenheid kan beperken;

begrüßt die Schlussfolgerung der Kommission, wonach die Funktionsweise der Gruppenfreistellungsverordnung für Technologietransfervereinbarungen „zu präskriptiv (ist) und wie eine Art Zwangsjacke zu funktionieren (scheint), was dazu führen kann, dass eine effiziente Gestaltung der Geschäftsbeziehungen und die Verbreitung neuer Technologien verhindert wird“, wodurch wiederum die Möglichkeiten der Arbeitsplatzschaffung und des Beschäftigungszuwachses eingeschränkt werden können;


Als reactie op de kritiek dat de groepsvrijstellingen als een dwangbuis hebben gewerkt en dat artikel 85, lid 1, in te ruime mate op verticale afspraken werd toegepast zonder rekening te houden met de economische context en de marktomstandigheden, wordt volgens deze optie voorgesteld om ten gunste van ondernemingen met een marktaandeel van minder dan bijvoorbeeld 20% een weerlegbaar vermoeden van verenigbaarheid met artikel 85, lid 1, ("vermoeden van negatieve verklaring") in het leven te roepen.

In Erwiderung auf geäußerte Kritik, daß die Gruppenfreistellungsverordnungen einen "Zwangsjackeneffekt" hätten und daß Artikel 85 Absatz 1 auf vertikale Beschränkungen zu umfassend und ohne Bezugnahme auf deren wirtschaftliche und marktbezogene Bedingungen angewandt würde, sieht diese Option vor, für Parteien mit einem Marktanteil von z.B. weniger als 20 % eine widerlegbare Vermutung der Vereinbarkeit mit Artikel 85 Absatz 1 (eine "Negativattestvermutung") einzuführen.


In de derde plaats zie ik niet in waarom de richtlijn een dwangbuis voor het Europese bedrijfsleven zou vormen en bedrijven in de US en Japan zou bevoordelen.

Drittens sehe ich keinen Grund, weshalb die Richtlinie zum Vorteil der USA und Japans europäischen Gesellschaften eine Zwangsjacke auferlegen sollte.




D'autres ont cherché : echter geen dwangbuis zijn     dwangbuis     maanden moet zijn     nodige dwangbuis     hetgeen op zijn     richtlijn een dwangbuis     dwangbuis zijn     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dwangbuis zijn' ->

Date index: 2022-09-23
w