Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Niet-ontvankelijkheid van een onderwerp
Onderwerp
Onderwerp van de postzegel
Onderwerp van de vordering
Onderwerp van het geschil
Onderwerping
Voorwerp van het geschil
Zich specialiseren in een historisch gebied
Zich specialiseren in een historisch onderwerp

Traduction de «echter het onderwerp » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
voorwerp van het geschil | onderwerp van het geschil

Streitgegenstand










zich specialiseren in een historisch gebied | zich specialiseren in een historisch onderwerp

sich auf ein Gebiet der Geschichte spezialisieren






niet-ontvankelijkheid van een onderwerp

Unzulässigkeit (eines Beratungsgegenstands)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Voor het onderwerp dat in dit groenboek wordt behandeld, wordt echter een enger begrip gebruikt. De horizontale groep Drugs van de Raad heeft in haar debat over dit onderwerp in september 2005 voorgesteld het maatschappelijk middenveld te definiëren als de verenigingen en personen die actief zijn tussen staat en markt, en niet-gouvernementele, vrijwilligers- en gemeenschapsorganisaties[11].

Für die Zwecke der in diesem Grünbuch erörterten Thematik wird der Begriff in einem engeren Sinne verwendet. Zugrunde gelegt wird die von der Horizontalen Gruppe “Drogen” (HDG) in ihrer thematischen Debatte von September 2005 vorgeschlagene Definition, nach der die Zivilgesellschaft die im Raum zwischen Staat und Markt tätigen Nichtregierungs-, gemeinnützigen und Bürgerorganisationen, einschließlich der Beteiligung Einzelner, bezeichnet[11].


Gelet op het noodzakelijkerwijs beperkte aantal vragen dat tijdens een examen over een bepaald onderwerp kan worden gesteld, bevat echter elk vergelijkend onderzoek in het algemeen een inherent risico van ongelijke behandeling.

Allgemein bringt jedoch jedes Auswahlverfahren in Anbetracht der zwangsläufigen Begrenztheit der Zahl von Fragen, die bei einer Prüfung in Bezug auf ein bestimmtes Thema gestellt werden können, naturgemäß die Gefahr einer Ungleichbehandlung mit sich.


Gelet op het noodzakelijkerwijs beperkte aantal vragen dat redelijkerwijs tijdens een examen over een bepaald onderwerp kan worden gesteld, bevat echter elk vergelijkend onderzoek in het algemeen een inherent risico van ongelijke behandeling.

Allgemein bringt jedoch jedes Auswahlverfahren in Anbetracht der zwangsläufigen Begrenztheit der Zahl von Fragen, die bei einer Prüfung zu einem bestimmten Thema gestellt werden können, naturgemäß die Gefahr einer Ungleichbehandlung mit sich.


Die straf moet echter het onderwerp vormen van een correct proces.

Aber das muss Gegenstand eines rechtstaatlichen geordneten Verfahrens sein!


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het in de resolutie vervatte voorstel om de emissiedoelstelling voor nieuwe lichte bedrijfsvoertuigen te verhogen tot het niveau dat geldt voor personenauto’s, is echter vooral onderwerp van debat vanwege de voorziene maatregelen om die doelstelling te bereiken en de gevolgen daarvan voor de fabrikanten van lichte bedrijfsvoertuigen.

Der in der Entschließung formulierte Vorschlag, die Emissionsgrenzen für neue leichte Nutzfahrzeuge anzuheben und die gleiche Zielvorgabe wie für Pkw festzulegen, wird aufgrund der geplanten Maßnahmen zur Erreichung dieses Ziels und ihrer Auswirkungen auf die Hersteller von Nutzfahrzeugen vorrangig debattiert.


De kwestie energie is echter ook onderwerp van de voorgestelde verordening.

Der Vorschlag für eine Verordnung geht jedoch auch auf die Energiefrage ein.


Het centrale onderwerp van de overeenkomst en de prijs-kwaliteitverhouding spelen echter wel een rol bij de beoordeling van de eerlijkheid van andere bedingen.

Gleichwohl sollten der Hauptgegenstand des Vertrages und das Preis-/Leistungsverhältnis bei der Beurteilung der Missbräuchlichkeit anderer Klauseln berücksichtigt werden.


Dit is echter een onderwerp, dat naar mijn mening ons en anderen zou moeten blijven bezighouden – zoals de commissaris ook al zei, en daarvan heb ik notie genomen – want de cijfers zijn verschrikkelijk.

Meines Erachtens sollte jedoch dieses Thema uns und andere weiterhin beschäftigen – wie die Kommissarin schon sagte, und ich habe es zur Kenntnis genommen –, denn die Zahlen sind erschreckend.


„In gevallen waar onregelmatigheden bij concrete acties die het onderwerp zijn geweest van een verklaring van gedeeltelijke afsluiting worden ontdekt door een lidstaat, is echter artikel 98, leden 2 en 3, van toepassing.

„Wenn jedoch der Mitgliedstaat selbst Unregelmäßigkeiten in Vorhaben entdeckt, welche bereits Gegenstand einer Teilabschlusserklärung gewesen sind, sind Artikel 98 Absätze 2 und 3 anzuwenden.


Als rapporteur vind ik het overigens verbazingwekkend dat de problemen in gevangenissen en het optreden van politiediensten in vele rapporten, sinds vele jaren, gesignaleerd worden. Dit vormt echter geen onderwerp van beleid binnen de EU, hoewel er binnen de huidige EU-Verdragen ook geen aanknopingspunt daartoe gevonden kan worden.

Als Berichterstatterin überrascht es mich übrigens, dass schon seit Jahren in vielen Berichten auf die Probleme in Haftanstalten und das Auftreten von Polizeibeamten hingewiesen wird. Allerdings spielt dieser Aspekt in der Politik der EU keine Rolle, zumal hierzu in den heutigen EU-Verträgen auch kein Anknüpfungspunkt zu finden ist.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'echter het onderwerp' ->

Date index: 2022-08-12
w