Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Verdrag van Gdansk

Traduction de «gdansk en szczecin » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Verdrag inzake de visserij en de instandhouding van de levende rijkdommen in de Oostzee en de Belten | Verdrag van Gdansk

Danziger Konvention | Konvention über die Fischerei und den Schutz der lebenden Ressourcen in der Ostsee und den Belten


Verdrag van Gdansk inzake de visserij en de instandhouding van de leven de rijkdommen van de zee in de Oostzee en de Belten

Danziger Konvention über die Fischerei und den Schutz der lebenden Ressourcen in der Ostsee und den Belten
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In dit verband stelt de Commissie vast dat een verlaagde luchthavenheffing die vergelijkbaar is met de luchthavenheffingen op andere regionale luchthavens in Polen (bv. Gdansk, Bydgoszcz, Szczecin, Lublin) tot een negatieve eigenvermogenswaarde zou leiden.

In diesem Zusammenhang weist die Kommission darauf hin, dass eine Ermäßigung der Flughafengebühr in vergleichbarer Höhe wie auf anderen polnischen Regionalflughäfen (z. B. Gdańsk, Bydgoszcz, Szczecin, Lublin) zu einem negativen Eigenkapitalwert führen würde.


Aangezien de luchthavens van Gdansk, Bydgoszcz en Szczecin in 2011 dezelfde tarieven hanteerden als in 2010 (inclusief dezelfde kortingen), is de beoordeling door de Commissie van de hoogte van de heffingen in de studie van 2011 voor de luchthaven van Gdynia dezelfde als voor de studie van 2010 (zie de overwegingen 141 tot en met 147).

Da die Flughäfen von Gdańsk, Bydgoszcz und Szczecin 2011 die gleichen Gebühren (mit den gleichen Ermäßigungen) erhoben wie 2010, wird die Gebührenhöhe in der MEIP-Studie 2011 für den Flughafen Gdynia von der Kommission auch genauso bewertet wie die Gebührenhöhe in der MEIP-Studie 2010 (siehe Erwägungsgründe 141 bis 147).


De totale grootte van de drie Poolse werven – Gdynia, Gdańsk en Szczecin – is vergelijkbaar met die van de Duitse werven voordat ze werden geherstructureerd, en de staatssteun die in de periode 2002-2008 aan de Poolse werven is verleend, is vergelijkbaar met die welke de Duitse staat aan de werven in Duitsland heeft verleend, namelijk ongeveer drie miljard euro.

Die drei polnischen Werften – Gdingen, Danzig und Stettin – sind insgesamt mit der Größe der deutschen Werften vor ihrer Umstrukturierung vergleichbar, und auch die Beihilfen, die den polnischen Werften zwischen 2002 und 2008 gewährt wurden, ist mit den Mitteln vergleichbar, die Deutschland in seine Werften steckte, nämlich etwa 3 Milliarden Euro.


De stopzetting van de scheepswerven in Gdynia, Gdańsk en Szczecin zal aanleiding geven tot de ineenstorting van een hele economische sector.

Die Schließung der Werften in Gdynia, Danzig und Stettin wird zum Zusammenbruch eines ganzen Wirtschaftssektors führen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Laten we scheepswerven, waaronder die in Gdynia, Gdańsk en Szczecin, daarom de kans geven zich te ontwikkelen.

Aus diesem Grunde sollten wir den Werften, einschließlich denen in Gdynia, Gdańsk und Szczecin, eine Entwicklungschance geben.


Er is nood aan een wereldwijde aanpak. Met andere woorden: we moeten de Europese scheepsbouwindustrie kaderen in het klimaat van wereldwijde concurrentie. Dan pas kunnen we alle omstandigheden beoordelen van de werking van de scheepswerven in de Europese Unie, waaronder die van Gdansk en Szczecin.

Wir brauchen einen globalen Ansatz, das heißt, wir müssen die Schiffbauindustrie in der Europäischen Union in ihrem weltweiten Wettbewerbsumfeld betrachten und dann alle Bedingungen prüfen, unter denen den Betrieb von Werften innerhalb der Europäischen Union, einschließlich der Werften in Danzig und Stettin, erfolgt.


Er is nood aan een wereldwijde aanpak. Met andere woorden: we moeten de Europese scheepsbouwindustrie kaderen in het klimaat van wereldwijde concurrentie. Dan pas kunnen we alle omstandigheden beoordelen van de werking van de scheepswerven in de Europese Unie, waaronder die van Gdansk en Szczecin.

Wir brauchen einen globalen Ansatz, das heißt, wir müssen die Schiffbauindustrie in der Europäischen Union in ihrem weltweiten Wettbewerbsumfeld betrachten und dann alle Bedingungen prüfen, unter denen den Betrieb von Werften innerhalb der Europäischen Union, einschließlich der Werften in Danzig und Stettin, erfolgt.




D'autres ont cherché : verdrag van gdansk     gdansk en szczecin     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'gdansk en szczecin' ->

Date index: 2021-03-23
w