Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «heeft kunnen gedijen dankzij » (Néerlandais → Allemand) :

21. wijst erop dat IS/Da'esh heeft kunnen gedijen dankzij de ondoeltreffende reactie op de instabiliteit in Syrië; uit zijn bezorgdheid over de toenemende betrokkenheid van extremistische islamitische groeperingen en buitenlandse strijders bij het conflict in Syrië; benadrukt dat voor een duurzame oplossing een politieke transitie nodig is via een door de Syriërs geleid inclusief politiek proces op basis van het communiqué van Genève van juni 2012 met de steun van de internationale gemeenschap; verzoekt de EU het initiatief te nemen voor diplomatieke inspanningen met dat doel voor ogen; verwelkomt en steunt de werkzaamheden van Staff ...[+++]

21. weist darauf hin, dass der IS wegen der unangemessenen Reaktion auf die Instabilität in Syrien so stark werden konnte; erklärt sich besorgt über die zunehmende Einmischung von extremistischen islamistischen Gruppen und ausländischen Kämpfern in den Konflikt in Syrien; betont, dass es für eine dauerhafte Lösung eines politischen Wandels bedarf, der durch einen von Syrien geleiteten, inklusiven und von der internationalen Gemeinschaft unterstützten politischen Prozess auf der Grundlage des Genfer Kommuniqués vom Juni 2012 erfolgt; ...[+++]


De Europese Commissie heeft vandaag nieuwe regels voorgesteld om de lidstaten meer flexibiliteit te verlenen bij het vaststellen van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde (btw) en om een betere fiscale omgeving te creëren waarin kleine en middelgrote ondernemingen kunnen gedijen.

Die Europäische Kommission hat heute neue Rechtsvorschriften vorgeschlagen, um den Mitgliedstaaten mehr Flexibilität bei der Festlegung der Mehrwertsteuersätze einzuräumen und das steuerliche Umfeld für KMU zu verbessern.


De Commissie heeft vastgesteld dat dankzij de gegevensbeschermingsrichtlijn[9] burgers tegen voortdurende bewaking worden beschermd, consumenten erop kunnen vertrouwen dat persoonlijke gegevens die zij bij transacties verstrekken, niet zullen worden misbruikt, en bedrijven binnen de EU kunnen werken zonder dat zij ervoor moeten vrezen dat hun internationale activiteiten worden verstoord[10].

[8] Die Kommission hat festgestellt, dass Privatpersonen aufgrund der Datenschutzrichtlinie [9] vor allgegenwärtiger Überwachung geschützt sind, Verbraucher darauf vertrauen können, dass bei ihren Transaktionen preisgegebene Daten nicht missbräuchlich verwendet werden und sich Unternehmen in der EU betätigen können ohne beführten zu müssen, dass ihre internationalen Tätigkeiten unterbunden werden.


Overwegende dat DGO3 acht dat de schade die de Natura 2000-locatie, gelegen in het oosten van de steengroeve, in het verleden heeft kunnen ondergaan, en waarvoor processen-verbaal zijn opgesteld, in de toekomst voorkomen zouden moeten worden dankzij de aanleg van een 20 m diepe bufferstrook, zoals bepaald in artikel 2 van het besluit van 12 februari 2015 tot voorlopige aanneming van de herziening van het gewest ...[+++]

In der Erwägung, dass die DGO3 der Ansicht ist, dass die Schäden, die früher in dem östlich des Steinbruchs gelegenen Umkreis Natura 2000 entstehen konnten und die protokolliert wurden, in Zukunft verhindert werden sollten, indem eine Pufferzone von 20 Metern, wie sie in Artikel 2 des Erlasses vom 12. Februar 2015 zur vorläufigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans von Marche-Laroche vorgesehen ist, eingerichtet wird;


Overwegende dat de auteur van het onderzoek de vermoedelijke effecten van de uitvoering van het project op de Natura 2000-locatie BE34023, gelegen in het oosten van de steengroeve van Cielle, onderzocht heeft; dat hij besluit dat de impacten op die locatie (steenpuin enz) voorkomen zullen kunnen worden dankzij de aanleg van een 20 m diepe bufferzone; dat hij die impacten evenwel relativeert wegens de smalle oppervlakte die aan de activiteiten van de steengroeve blootgesteld zijn (0,5 %) in vergelijking met de totale oppervlakte van de Natura 2000-locatie en de goede vertegenwoordiging van de betrokken habitats in het saldo van die locatie; dat hij daarnaast het positieve karakter van de steengroeve vermeldt wegens de aanzienlijke ecologi ...[+++]

In der Erwägung, dass der Verfasser der Umweltverträglichkeitsprüfung die möglichen Auswirkungen der Durchführung des Projekts auf dem östlich des Steinbruchs Cielle gelegenen Natura 2000-Gebiet BE34023 untersucht hat; dass er daraus schließt, dass die Auswirkungen auf diesen Standort (Geröll, usw.) mittels der Schaffung einer Pufferzone von 20 Metern verhindert werden können; dass er jedoch diese Auswirkungen wegen der geringen, den Tätigkeiten des Steinbruchs ausgesetzten Fläche (0,5 %) im Verhältnis zu der Gesamtfläche des Natura 2000-Gebiets und in Anbetracht der angemessenen Vertretung der betroffenen Lebensräume im Rest dieses Standorts relativiert; dass er außerdem auf die positiven Eigenschaften hinweist, die der Steinbruch aufgr ...[+++]


4. verzoekt de Commissie dringend zich harder in te spannen om te bewerkstelligen dat met name innovatiegerichte mkb-bedrijven beter kunnen gedijen dankzij een vereenvoudigde administratie en de verlening van gerichte steun op alle beleidsterreinen;

4. fordert die Kommission auf, sich dringend verstärkt darum zu bemühen, die Rahmenbedingungen dafür zu schaffen, dass sich KMU, und insbesondere innovative KMU, durch die Vereinfachung der Verwaltungsverfahren und die Bereitstellung gezielter Unterstützung in allen Politikbereichen besser entwickeln können;


O. overwegende dat de prostitutiesector en -markten in grote mate kunnen gedijen dankzij de kwetsbaarheid van migrerende vrouwen en meisjes; overwegende dat veel in de prostitutie werkzame vrouwen niet in het bezit zijn van geldige papieren, hetgeen de kwetsbaarheid van deze vrouwen en de kans op misbruik, waarvan in deze sector toch al sprake is, nog eens vergroot;

O. in der Erwägung, dass die Prostitutionsmärkte und die Prostitutionsbranche in der EU massiv zur Gefährdung von eingewanderten Frauen und Mädchen beitragen, und in der Erwägung, dass viele Prostituierte keine Ausweispapiere besitzen, was zusätzlich zum Missbrauch und zur Gefährdung der Frauen in dieser Branche beiträgt, die ohnehin davon geprägt ist;


O. overwegende dat de prostitutiesector en -markten in grote mate kunnen gedijen dankzij de kwetsbaarheid van migrerende vrouwen en meisjes; overwegende dat veel in de prostitutie werkzame vrouwen niet in het bezit zijn van geldige papieren, hetgeen de kwetsbaarheid van deze vrouwen en de kans op misbruik, waarvan in deze sector toch al sprake is, nog eens vergroot;

O. in der Erwägung, dass die Prostitutionsmärkte und die Prostitutionsbranche in der EU massiv zur Gefährdung von eingewanderten Frauen und Mädchen beitragen, und in der Erwägung, dass viele Prostituierte keine Ausweispapiere besitzen, was zusätzlich zum Missbrauch und zur Gefährdung der Frauen in dieser Branche beiträgt, die ohnehin davon geprägt ist;


In het kmo-loket heeft het EIF dankzij het EFSI zijn kredietverlening aan kmo's en midcaps aanzienlijk kunnen opvoeren.

Im KMU-Finanzierungsfenster ermöglichte es der EFSI dem EIF, die Finanzierungen für KMU und Midcap-Unternehmen deutlich auszubauen.


U weet, mevrouw de Voorzitter, geachte collega's, dat de Europese Unie vorderingen heeft kunnen maken en prestaties heeft kunnen leveren dankzij de manier waarop zij functioneerde, dankzij het algemeen aanvaard principe van machtsevenwicht waarop zij is gegrondvest.

Eben weil die Europäische Union auf der Grundlage eines einvernehmlich beschlossenen und allseits akzeptierten Kräftegleichgewichts funktioniert hat und nach wie vor funktioniert, hat sie bekanntlich ihre gegenwärtige Struktur angenommen und ihre heutigen Erfolge erreicht.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'heeft kunnen gedijen dankzij' ->

Date index: 2023-03-15
w