Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De werkgelegenheid

Traduction de «immers geen beter » (Néerlandais → Allemand) :

Overwegende dat de Waalse Regering reeds geantwoord heeft op de redenen die haar ertoe brengen om een nieuw gebied waarvan de inrichting door de gemeente aan een overlegprocedure onderworpen is, op te nemen in de nabijheid van de toekomstige GEN-halte van Braine-l'Alliance; dat er immers geen beter gelokaliseerde gebieden bestaan op het grondgebied van de gemeente Eigenbrakel om de behoeften waarop ze wil inspelen, te implementeren;

In der Erwägung, dass die Wallonische Regierung bereits geantwortet hat, was die Gründe betrifft, die sie veranlasst hat, die Eintragung eines neuen Gebiets für konzertierte kommunale Raumplanung in der Nähe der künftigen RER-Haltestelle Braine-l'Alliance vorzuschlagen; dass es auf dem Gebiet der Gemeinde Braine-l'Alleud in der Tat keine Gebiete gibt, die für die Einführung der Bedürfnisse, denen sie zu begegnen wünscht, günstiger liegen;


Overwegende dat het minder « specifiek » karakter van de preventieve maatregelen en de instandhoudingsdoelstellingen (indertijd " actieve beheersdoelstellingen" genoemd) geen enkele daling in het beschermingsniveau betekent; dat de instandhoudingsdoelstellingen voortaan immers op eengemaakte gewestelijke schaal staan (soort per soort/habitat per habitat) zonder evenwel een gekorte inhoud of juridische waarde gekregen te hebben; dat die eenmaking een betere inachtnem ...[+++]

In der Erwägung, dass der weniger " spezifische" Charakter der Vorbeugungsmaßnahmen und der Erhaltungsziele (damals noch " Ziele der Regelung zur aktiven Verwaltung" genannt) keinen Rückgang in Sachen Schutz voraussetzt; dass die Erhaltungsziele in der Tat auf Ebene der Region harmonisiert worden sind (jede Art/jeder Lebensraum) ohne jedoch weder in ihrem Inhalt, noch in ihrem juristischen Wert eingeschränkt zu werden; dass durch diese Harmonisierung die Gleichstellung der Eigentümer mit den Benutzern ermöglicht wird und die Schwe ...[+++]


Overwegende dat door de combinatie van deze twee mechanismen een louter administratieve vereenvoudiging verwezenlijkt wordt zonder gevolg voor de rechten gewaarborgd krachtens artikel 23 van de Grondwet; dat immers geen noemenswaardige daling van het milieubeschermingsniveau uit deze procedurale aanpassing zal voortvloeien daar voor de eigenlijke activiteiten inzake de opslag van gevaarlijke stoffen nog steeds een milieuvergunning vereist wordt; dat de doelstelling die erin bestaat gebruik te maken van een eenvoudig mechanisme om gegevens over de " SEVESO" -problematiek aan de bevoegde dienst over te maken ...[+++]

In der Erwägung, dass die Verbindung dieser beiden Mechanismen eine rein administrative Vereinfachung ermöglicht ohne Auswirkungen auf die durch Artikel 23 der Verfassung garantierten Rechte; in der Erwägung, dass diese Anpassung der Verfahren keine bedeutende Verringerung des Umweltschutzes ergibt, da die eigentlichen Tätigkeiten in Zusammenhang mit der Lagerung von gefährlichen Stoffen weiterhin der Erteilung einer Umweltgenehmigung unterliegen; dass das Ziel, auf einen einfachen Mechanismus für die Ubermittlung an die zuständige Dienststelle von Informationen zur SEVESO-Problematik zurückgreifen zu können, auf di ...[+++]


(22) Aangezien de doelstelling van het voorgenomen optreden, namelijk een betere voorspelbaarheid van rechterlijke uitspraken – hetgeen strikt eenvormige regels vereist die zijn vastgelegd in een dwingend en rechtstreeks toepasselijk communautair rechtsinstrument –, niet voldoende door de lidstaten kan worden verwezenlijkt , die immers geen eenvormige regels op communautair niveau kunnen uitvaardigen, en derhalve vanwege zijn gevol ...[+++]

(22) Da das Ziel der beabsichtigten Verordnung , nämlich gerichtliche Entscheidungen durch einheitliche Bestimmungen berechenbarer zu machen, die in einem verbindlichen und unmittelbar anwendbaren Rechtsakt der Gemeinschaft festgelegt sind, auf Ebene der Mitgliedstaaten, die keine einheitlichen Bestimmungen auf Gemeinschaftsebene festlegen können, nicht ausreichend verwirklicht werden kann und daher wegen der Wirkungen der Maßnahme in der gesamten Gemeinschaft besser auf Gemeinschaftsebene zu erreichen ist , kann die Gemeinschaft im E ...[+++]


Prodi, voorzitter van de Commissie. - (IT) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de eerste minister, geachte afgevaardigden, mijns inziens is er geen betere inleiding op dit debat dan de laatste overpeinzing over de toekomst. De gebeurtenissen van de komende maanden zullen immers een stempel drukken op de ontwikkelingen die zich in de komende jaren in de Unie zullen voltrekken.

Prodi, Präsident der Kommission. – (IT) Herr Präsident Cox, Herr Premierminister Ahern, meine sehr verehrten Damen und Herren Abgeordnete! Die beste Einleitung zu dieser Aussprache ist meines Erachtens eine zielgerichtete Überlegung über die Zukunft, werden doch die Ereignisse der vor uns liegenden Monate den Kurs der Union für viele kommende Jahre prägen.


Wij bieden geen betere diensten aan passagiers door meer regelgeving en het belasten van de luchtvaartmaatschappijen. Ook het huidige systeem functioneert immers zeer goed in de landen waar men zich aan het systeem houdt.

Wir sorgen nicht für einen besseren Service für die Fluggäste, indem wir immer neue Vorschriften erlassen und die Fluggesellschaften drangsalieren, schließlich funktioniert das heutige System bereits in denjenigen Ländern ausgesprochen gut, in denen es befolgt wird.


Een beter gereguleerde binnenkomst en een versterkte beschermingscapaciteit zijn immers geen einddoelen op zich, maar veeleer voorwaarden waaraan moet zijn voldaan om te garanderen dat het internationale beschermingsstelsel naar behoren werkt.

Ein besser geordneter und geregelter Zugang und der Ausbau der Schutzkapazität sind nämlich keine Endziele, sondern Voraussetzungen für ein reibungsloses Funktionieren des internationalen Schutzsystems.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développ ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (S ...[+++]


Integendeel, de top was een succes, of beter nog, een tweevoudig succes. Immers, er is geen akkoord bereikt over het mijns inziens voorbarige constitutionele luchtkasteel, maar er is wel een groei-initiatief uit de bus gekomen.

Sie war ein Erfolg, sogar ein doppelter Erfolg: Zu der überhasteten Verfassungsfantasie wurde keine Einigung erzielt, und es wurde die Wachstumsinitiative initiiert.


Daarom wil ik benadrukken dat de vijf compromisamendementen moeten worden aangenomen en we ervoor moeten zorgen dat de tenuitvoerlegging van de communautaire samenwerking geen vertraging oploopt. Deze samenwerking vormt immers een uitstekend instrument. Tenslotte wil ik aangeven dat de Europese burgers bezorgd en ongeduldig wachten op een betere bescherming van ons mariene milieu.

Gestatten Sie mir, heute nachdrücklich zu fordern, daß die fünf Kompromißänderungsanträge angenommen werden und wir nicht die Umsetzung einer gemeinschaftlichen Zusammenarbeit verzögern, die ein hervorragendes Instrument darstellen wird, das die Bürger Europas in ihrer Sorge um den Schutz unserer Meeresumwelt mit Ungeduld erwarten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'immers geen beter' ->

Date index: 2021-01-19
w