Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dublin-verordening
Persoon die de klacht heeft ingediend
Verslagen ingediend door passagiers analyseren

Traduction de «ingediend door amalia » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Dublin-verordening | Verordening (EG) nr. 343/2003 van de Raad van 18 februari 2003 tot vaststelling van de criteria en instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van een asielverzoek dat door een onderdaan van een derde land bij een van de lidstaten wordt ingediend | Verordening (EU) nr. 604/2013 van het Europees Parlement en de Raad van 26 juni 2013 tot vaststelling van de criteria en instrumenten om te bepalen welke lidstaat verantwoordelijk is voor de behandeling van een verzoek om internatio ...[+++]

Dublin-Verordnung | Verordnung (EG) Nr. 343/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen in einem Mitgliedstaat gestellten Asylantrags zuständig ist | Verordnung (EU) Nr. 604/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung der Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines von einem Drittstaatsangehörigen oder Staatenlosen in einem Mitgliedstaat gestellten Antrags auf internationalen Schutz zuständig ist


persoon die de klacht heeft ingediend

Beschwerdehrer


aanvragen die krachtens de voormalige overlegprocedure zijn ingediend

Anträge, die nach dem früheren konzertierten Verfahren eingereicht wurden


verslagen ingediend door passagiers analyseren

von Fahrgästen übermittelte Meldungen analysieren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– onder verwijzing naar de ontwerpresolutie, ingediend door Amalia Sartori en Guido Podestà, over de veroordeling van Safiya Husseini Tungar-Tudu tot de dood door steniging (B5-0024/2002),

– unter Hinweis auf den Entschließungsantrag der Abgeordneten Sartori und Podestà zur Verurteilung von Safiya Husseini Tungar-Tudu zum Tode durch Steinigung (B5-0024/2002),


– onder verwijzing naar de ontwerpresolutie, ingediend door Amalia Sartori en Guido Podestà, over de veroordeling van Safiya Husseini Tungar-Tudu tot de dood door steniging (B5‑0024/2002),

– unter Hinweis auf die Entschließung von Frau Sartori und Herrn Podestà zur Verurteilung von Safiya Husseini Tungar-Tudu zum Tode durch Steinigung (B5-0024/2002),


- B5-0024/2002, ingediend door Amalia Sartori en Guido Podestà, over de veroordeling van Safiya Husseini Tungar-Tudu tot de dood door steniging, verwezen op 6 februari 2002 naar de Commissie buitenlandse zaken, mensenrechten, gemeenschappelijke veiligheid en defensiebeleid als commissie ten principale en naar de Commissie rechten van de vrouw en gelijke kansen als medeadviserende commissie.

– B5-0024/2002 von Frau Sartori und Herrn Podestà zur Verurteilung von Safiya Husseini Tungar-Tudu zum Tode durch Steinigung, am 6. Februar 2002 an den Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten, Menschenrechte, gemeinsame Sicherheit und Verteidigungspolitik als federführenden Ausschuss und an den Ausschuss für die Rechte der Frau und Chancengleichheit als mitberatenden Ausschuss übermittelt.


Ontwerpresolutie ingediend overeenkomstig artikel 48 van het Reglement door Amalia Sartori en Guido Podestà over de veroordeling van Safiya Husseini Tungar-Tudu tot de dood door steniging

Entschließungsantrag eingereicht gemäß Artikel 48 der Geschäftsordnung von Amalia Sartori und Guido Podestà zur Verurteilung von Safiya Husseini Tungar-Tudu zum Tode durch Steinigung




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ingediend door amalia' ->

Date index: 2021-04-04
w