Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «inzet heeft bijgedragen » (Néerlandais → Allemand) :

overwegende dat de Europese landen en de EU een belangrijke bijdrage leveren aan het VN-stelsel, met name via financiële steun voor VN-programma's en -projecten; overwegende dat Frankrijk, Duitsland en het VK de grootste Europese geldschieters zijn achter de VN-vredeshandhavingsoperaties; overwegende dat de EU-lidstaten samen met ca. 37 % de grootste financiële bijdrage leveren aan het VN-budget voor vredesoperaties, en momenteel troepen inzetten bij negen vredesmissies; voorts overwegende dat de financiële bijdragen van de EU aan de AU in 2014 en 2015 in totaal 717,9 miljoen EUR bedroegen en dat de AU slechts 25 mi ...[+++]

in der Erwägung, dass die europäischen Länder und die EU erheblich zu dem System der Vereinten Nationen beitragen, insbesondere durch finanzielle Unterstützung für Programme und Projekte der Vereinten Nationen; in der Erwägung, dass Frankreich, Deutschland und das Vereinigte Königreich den größten europäischen Beitrag zu den Haushaltsmitteln für die Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen leisten; in der Erwägung, dass die EU-Mitgliedstaaten gemeinsam mit etwa 37 % den größten Beitrag zu den Haushaltsmitteln der Vereinten Nationen für Friedenssicherungseinsätze leisten und derzeit bei neun Friedenssicherungseinsätzen Soldaten ...[+++]


Een dergelijke gezamenlijke inzet heeft bijgedragen tot de versterkte zichtbaarheid en relevantie van de EU als de belangrijkste internationale donor bij de wederopbouw.

Durch dieses gemeinsame Engagement wurden Sichtbarkeit und Bedeutung der EU als größter internationaler Geber für den Wiederaufbau deutlich hervorgehoben.


56. merkt op dat de toenemende Chinese aanwezigheid in Afrika heeft bijgedragen tot economische ontwikkeling, waarbij de nadruk vooral ligt op infrastructuurprojecten; constateert met voldoening dat de Chinese leiders de ernstige kritiek op hun onevenwichtige, op grondstoffen gerichte Afrikabeleid tijdens het Forum van de Chinees-Afrikaanse samenwerking (FOCAC), op 20 juli 2012 in Peking, ter harte hebben genomen, hetgeen blijkt uit de huidige duidelijke bevordering van een diversificatie van de Chinese activiteiten op het Afrikaanse continent; is verheugd over de belofte van staat- en partijleider Hu Jintao op deze FOCAC-bijeenkomst o ...[+++]

56. stellt fest, dass die wachsende chinesische Präsenz in Afrika mit besonderem Schwerpunkt auf Infrastrukturprojekten zur wirtschaftlichen Entwicklung beigetragen hat; begrüßt, dass die chinesische Führung die schwerwiegende Kritik seiner unausgewogenen, auf Rohstoffe fixierten Afrika-Politik während des China-Afrika-Forums der Zusammenarbeit (FOCAC) am 20. Juli 2012 in Peking anerkannt hat, was durch seine gegenwärtige offene Förderung der Diversifizierung der Aktivitäten auf dem afrikanischen Kontinent demonstriert wird; begrüßt das Versprechen des Staats- und Parteichefs Hu Jintao, das er auf diesem FOCAC-Treffen gegeben hat, näm ...[+++]


B. overwegende dat het toetredingsproces in belangrijke mate heeft bijgedragen aan de omvorming van Kroatië tot een solide en volwassen democratie, gebaseerd op Europese waarden; overwegende dat het vooruitzicht van toetreding als sterke stimulans fungeert om, met de inzet van de verschillende actoren uit het politieke, economische, maatschappelijke en culturele leven, hervormingen door te voeren; overwegende dat dit streven naar hervormingen ook na afronding van de onderhandelingen en toetreding moet worden voortgezet, zodat het l ...[+++]

B. in der Erwägung, dass der Beitrittsprozess bedeutend dazu beigetragen hat, dass Kroatien eine auf europäischen Werten gründende solide und reife Demokratie geworden ist; in der Erwägung, dass sich die Aussicht auf einen EU-Beitritt wie ein starker Katalysator auf Reformbestrebungen auswirkt, weil verschiedene Akteure aus Politik und Wirtschaft sowie aus Gesellschaft und Kultur mobilisiert werden; unter Hinweis darauf, dass die Reformmaßnahmen auch nach dem Abschluss der Beitrittsverhandlungen und dem Beitritt selbst beibehalten werden müssen, damit das Land und seine Bürger in vollem Umfang von den Vorteilen der EU-Mitgliedschaft p ...[+++]


B. overwegende dat het toetredingsproces in belangrijke mate heeft bijgedragen aan de omvorming van Kroatië tot een solide en volwassen democratie, gebaseerd op Europese waarden; overwegende dat het vooruitzicht van toetreding als sterke stimulans fungeert om, met de inzet van de verschillende actoren uit het politieke, economische, maatschappelijke en culturele leven, hervormingen door te voeren; overwegende dat dit streven naar hervormingen ook na afronding van de onderhandelingen en toetreding moet worden voortgezet, zodat het la ...[+++]

B. in der Erwägung, dass der Beitrittsprozess bedeutend dazu beigetragen hat, dass Kroatien eine auf europäischen Werten gründende solide und reife Demokratie geworden ist; in der Erwägung, dass sich die Aussicht auf einen EU-Beitritt wie ein starker Katalysator auf Reformbestrebungen auswirkt, weil verschiedene Akteure aus Politik und Wirtschaft sowie aus Gesellschaft und Kultur mobilisiert werden; unter Hinweis darauf, dass die Reformmaßnahmen auch nach dem Abschluss der Beitrittsverhandlungen und dem Beitritt selbst beibehalten werden müssen, damit das Land und seine Bürger in vollem Umfang von den Vorteilen der EU-Mitgliedschaft pr ...[+++]


Mevrouw Bonner, uw inzet voor de vrijheid van uw man en voor de vrijheid van uw land heeft bijgedragen tot de historische omwentelingen in Europa, dankzij de welke ons de kans geboden werd om ons in te zetten voor de eenwording van ons continent.

Sehr verehrte, liebe Elena Bonner, Ihre Arbeit für die Freiheit Ihres Mannes Andrej Sacharow und für die Freiheit Ihres Landes hat zu den historischen Veränderungen in Europa beigetragen, die es uns überhaupt erst ermöglicht haben, die Vereinigung unseres Kontinents anzustreben.


– (ES) Mijnheer de Voorzitter, om te beginnen wil ik alle collega’s die aan deze verslagen hebben bijgedragen bedanken voor hun werk, en in het bijzonder de heer Berend, die met grote inzet heeft getracht een meerderheid tot stand te brengen in verband met dit Solidariteitsfonds.

– (ES) Herr Präsident! Ich beginne mit einem Dank an alle Mitglieder, die an diesen Berichten mitgewirkt haben, insbesondere Herrn Berend, der große Anstrengungen unternommen hat, um eine Mehrheit zum Thema Solidaritätsfonds zusammenzubekommen, bei dem die Interessen der Mitglieder auseinander gehen.


Dankzij EU NAVCO kunnen koopvaardijschepen vanaf oktober 2008 begeleid worden door oorlogsbodems; dit heeft bijgedragen tot een sterkere inzet van de lidstaten, onder meer om te zorgen voor de continuïteit van de bescherming van de door het WVP gecharterde schepen.

Dank EU NAVCO kann seit Oktober 2008 die Begleitung von Handelsschiffen durch Kriegsschiffe organisiert werden; EU NAVCO hat auch zu einer stärkeren Mobilisierung der Mit­gliedstaaten beigetragen, u.a. bei der Gewährleistung eines dauerhaften Schutzes der vom WEP gecharterten Schiffe.


De Raad heeft de leden van het SCL en de Groep, alsmede de Commissiediensten gefeliciteerd met hun inzet en toewijding, die hebben bijgedragen tot een duidelijker inzicht in de draagwijdte van het Commissievoorstel en het onderkennen van de problemen die het voorstel voor de delegaties doet rijzen.

Der Rat hat den Mitgliedern des SAL und der Gruppe sowie den Kommissionsdienststellen für ihre Bemühungen gedankt, durch die sie dazu beigetragen haben, daß die Tragweite des Kommissionsvorschlags klarer ersichtlich wurde und die Probleme herausgearbeitet werden konnten, die dieser Vorschlag für die Delegationen aufwirft.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'inzet heeft bijgedragen' ->

Date index: 2021-05-17
w