Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Kentering
Kentering van de tijstroom
Kentering van het getij
Stil water

Traduction de «kentering van de tijstroom » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
kentering | kentering van de tijstroom

Kentern | wechselnde Tidenströmung




kentering van het getij

Kentern der Gezeiten | Kentern des Gezeitenstroms
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De vernietigende gevolgen van de recente economische en sociale kentering, gekenmerkt door ontvolking, recessie en vitaliteitsverlies, worden tegengegaan door de kracht en ondernemingslust van het sterkte team achter het project.

Den verheerenden Auswirkungen der jüngsten wirtschaftlichen und sozialen Veränderungen, die sich in Bevölkerungsschwund, Rezession und Vitalitätsverlust niedergeschlagen haben, setzt das starke Projektteam seine Entschlossenheit und Tatkraft entgegen.


37. roept op tot een sterkere samenwerking tussen de EU- en NAVO-structuren via een aanvullende aanpak en nauwere coördinatie, om overlappingen tussen de beide partners te helpen vermijden en nieuwe dreigingen doeltreffend het hoofd te bieden; is ervan overtuigd dat een versterking van het GVDB de collectieve veiligheid en trans-Atlantische banden niet schaadt maar juist verbetert; is van mening dat de ontwikkeling van de defensiecapaciteit binnen de EU-context ook de NAVO ten goede komt; neemt kennis van de constructieve samenwerking bij het initiatief inzake bundelen en delen en het Smart Defence-initiatief van de NAVO; is verheugd ...[+++]

37. fordert eine stärkere Zusammenarbeit zwischen EU- und NATO-Strukturen im Rahmen eines komplementären Ansatzes und einer engeren Koordinierung, um Doppelungen zwischen den beiden Partnern zu vermeiden und neuen Bedrohungen wirksam begegnen zu können; ist der Überzeugung, dass eine Stärkung der GSVP der kollektiven Sicherheit und den transatlantischen Verbindungen nicht schadet, sondern sie vielmehr verstärkt; vertritt die Ansicht, dass die Entwicklung von Verteidigungsfähigkeiten im EU-Kontext auch der NATO zugutekommt; weist auf die konstruktive Zusammenarbeit in Bezug auf die Initiative der EU zur Bündelung und gemeinsamen Nutzun ...[+++]


U zult ook zien dat andere lidstaten nog altijd meer in structurele hervormingen moeten investeren om een kentering teweeg te brengen in het relatieve verlies aan concurrentievermogen dat zij in de loop der jaren hebben geleden.

Sie lassen aber auch erkennen, dass andere Mitgliedstaaten noch mehr in Strukturreformen investieren müssen, wenn sie den über mehrere Jahre erlittenen relativen Verlust an Wettbewerbsfähigkeit wieder wettmachen wollen.


De Europese Unie bevindt zich op dit moment in een periode van kentering op het gebied van het arbeidsbeleid.

Die Europäische Union befindet sich in einer arbeitspolitischen Zäsur.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. benadrukt dat een duurzame oplossing voor de vele conflicten in de regio enkel kan slagen, als hiermee de beginselen worden ingesteld van goed nabuurschap, met het opzij schuiven van rivaliteit en grensconflicten, het niet ingrijpen in en samenwerken met andere landen, duurzame ontwikkeling op basis van de toegang tot hulpbronnen en het billijke en eerlijke delen van de toegang tot die hulpbronnen en economische kansen voor iedereen, zonder discriminatie; merkt op dat hiervoor inspanningen vereist zijn om te komen tot een kentering op het gebied van vredesopbouw, bemiddeling en verzoening, om een einde te maken aan de straffeloosheid ...[+++]

2. unterstreicht, dass eine nachhaltige Lösung für die Vielfalt von Konflikten in der Region nur dann erfolgreich herbeigeführt werden kann, wenn damit die Grundsätze der guten Nachbarschaft im Sinne der Überwindung von Rivalitäten und der Beilegung von Grenzstreitigkeiten, der Nichteinmischung und Zusammenarbeit unter den Staaten, der nachhaltigen Entwicklung und der gerechten und ausgewogenen Teilung des Zugangs zu den Ressourcen mit wirtschaftlichen Chancen für alle ohne Diskriminierung verankert werden; stellt fest, dass dies Bemühungen um eine Umgestaltung im Sinne der Friedenskonsolidierung, Vermittlung und Wideraussöhnung erforde ...[+++]


Het is juist dat de crisisperiode in de eurozone - ook al is de afgelopen weken een kentering ingezet - ons imago in de wereld schade heeft toegebracht.

Zugegebenermaßen hat diese Zeit der Krise im Euro‑Währungsgebiet unserem Ansehen in der Welt geschadet, auch wenn in den letzten Wochen ein Wendepunkt erreicht wurde.


Pas wanneer de lidstaten signalen afgeven om duidelijk te maken dat zij de mondiale crisis gezamenlijk willen aanpakken, vindt er een kentering plaats en houden de markten de betrokken landen nauwlettend in de gaten.

Erst als von den Mitgliedstaaten Signale ausgingen, dass sie gewillt waren, zusammen gegen die globale Krise vorzugehen, entspannte sich die Lage und die Märkte hörten auf, gebannt auf die Staaten zu starren.


De lidstaten zullen hun inspanningen moeten intensiveren willen zij een kentering ten goede tot stand brengen. Het verslag, dat de periode 2001-2006 bestrijkt, betreft de meest omvattende studie van de biodiversiteit in de EU die ooit is ondernomen.

Der Bericht, der sich auf den Zeitraum 2001-2006 erstreckt und die bislang umfassendste Übersicht über die biologische Vielfalt in der EU bietet, ist ein wichtiger Maßstab zur Abschätzung zukünftiger Trends.


50. wijst op de maatschappelijke veranderingen in Europa, die een kentering teweegbrengen in de structuren van huishoudens; er moet rekening worden gehouden met deze veranderingen zodat barrières voor de arbeidsmarkt voor de niet-werkende partners worden weggenomen in het geval van ongetrouwde samenwonenden;

50. weist auf den sozialen Wandel in Europa hin, der die traditionelle Struktur der Haushalte verändert; fordert die Berücksichtigung dieses Wandels durch die Beseitigung von Barrieren für den Zugang zum Arbeitsmarkt für den nicht berufstätigen Partner bei unverheiratet zusammen lebenden Paaren (nichteheliche Lebensgemeinschaften);


Tenzij er een kentering in de jongste tendensen komt en Kroatië zich duidelijk positiever opstelt, meent de Raad dat serieus moet worden overwogen, uiterlijk bij de komende toetsing in oktober, om Kroatië van het SAP uit te sluiten.

Solange hier kein Umschwung eintritt und Kroatien nicht deutlich mehr tut, ist der Rat der Auffassung, daß ernstlich erwogen werden sollte, Kroatien aus dem System der autonomen Handelspräferenzen auszuschließen, und zwar spätestens anläßlich der nächsten Überprüfung im Oktober.




D'autres ont cherché : kentering     kentering van de tijstroom     kentering van het getij     stil water     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kentering van de tijstroom' ->

Date index: 2022-01-30
w