Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ESIST
Haar kleuren
Haar stijlen
Haar stylen
Haar verven
Haar wassen
Kapitaal van de maatschappij
Maatschappelijk kapitaal
Oprichting van een maatschappij
Oprollen van het haar
Registratie van maatschappij

Traduction de «maatschappij haar » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
de Europese maatschappij en haar wisselwerking met wetenschap en technologie | ESIST [Abbr.]

die europäische Gesellschaft und die wechselseitigen Beziehungen zwischen dieser Gesellschaft und Wissenschaft und Technologie | ESIST [Abbr.]


de Vergadering wijst uit haar midden haar voorzitter en haar bureau aan

die Versammlung bestellt aus ihrer Mitte ihren Praesidenten und die Mitglieder ihres Bueros


Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig de Verdragen | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in de lidstaten overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap | Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke lidstaat

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß dem Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt gemäß den Verträgen unmittelbar in den Mitgliedstaaten. | Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.


registratie van maatschappij

Eintragung ins Handelsregister [ Handelsregister ]




maatschappelijk kapitaal [ kapitaal van de maatschappij ]

Gesellschaftskapital [ Aktienkapital | Grundkapital | Stammkapital ]








TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Bij zijn arrest nr. 182/2008 van 18 december 2008 betreffende de beroepen tot vernietiging van de wet van 21 april 2007 heeft het Hof geoordeeld dat de fundamentele verschillen tussen het openbaar ministerie, dat in het belang van de maatschappij belast is met het onderzoek en de vervolging van misdrijven en de strafvordering uitoefent, en de burgerlijke partij, die haar eigen belang nastreeft, de niet-toepassing, ten laste van de Staat, van het systeem van de forfaitaire vergoeding waarin de wet van 21 april 2007 voorziet, konden ver ...[+++]

In seinem Entscheid Nr. 182/2008 vom 18. Dezember 2008 über Klagen auf Nichtigerklärung des Gesetzes vom 21. April 2007 hat der Gerichtshof geurteilt, dass die grundsätzlichen Unterschiede zwischen der Staatsanwaltschaft, die im Interesse der Gesellschaft mit der Untersuchung und der Verfolgung von Straftaten beauftragt ist und die Strafverfolgung ausübt, und der Zivilpartei, die ihre persönlichen Interessen verteidigt, die Nichtanwendung der im Gesetz vom 21. April 2007 vorgesehenen Regelung der pauschalen Entschädigung zu Lasten des Staates rechtfertigen konnten.


Rekening houdend met het feit dat artikel 43 van de Interneringswet 2014 vermeldt dat de termijn om de situatie opnieuw te beoordelen « niet langer [mag] zijn dan één jaar », moet de kamer voor de bescherming van de maatschappij, in haar vonnis, de maximumtermijn van één jaar opnemen, waarbinnen de geïnterneerde en zijn raadsman een verzoek tot beoordeling van de uitvoeringsmodaliteiten van de internering kunnen indienen.

Unter Berücksichtigung des Umstandes, dass in Artikel 43 des Internierungsgesetzes 2014 festgelegt ist, dass die Frist zur erneuten Beurteilung der Situation « nicht länger als ein Jahr sein [darf] », muss die Kammer zum Schutz der Gesellschaft in ihrem Urteil die Höchstfrist von einem Jahr aufnehmen, in der der Internierte und sein Beistand einen Antrag auf Beurteilung der Vollstreckungsmodalitäten der Internierung einreichen können.


Artikel 43 van de Interneringswet 2014 bepaalt : « Indien de kamer voor de bescherming van de maatschappij een uitvoeringsmodaliteit zoals bedoeld in de artikelen 20, § 2, 3°, 21, 23, 24, 25 en 28 niet toekent, bepaalt zij in haar vonnis de datum waarop de geïnterneerde persoon en zijn raadsman een verzoek kunnen indienen en de datum waarop de directeur van de inrichting of de hoofdgeneesheer van de inrichting zoals bedoeld in artikel 3, 4°, b), c) en d) een nieuw advies moet uitbrengen.

Artikel 43 des Internierungsgesetzes 2014 bestimmt: « Wenn die Kammer zum Schutz der Gesellschaft eine Vollstreckungsmodalität im Sinne der Artikel 20 § 2 Nr. 3, 21, 23, 24, 25 und 28 nicht gewährt, legt sie in ihrem Urteil das Datum fest, an dem der Internierte und sein Beistand einen Antrag einreichen können, und das Datum, an dem der Direktor der Einrichtung oder der Chefarzt der Einrichtung im Sinne von Artikel 3 Nr. 4 Buchstaben b), c) und d) eine neue Stellungnahme abgeben muss.


In beide gevallen dient men oog te hebben voor het billijke evenwicht tussen de concurrerende belangen van het individu en de maatschappij in haar geheel.

In beiden Fällen ist das zu wahrende Gleichgewicht zwischen den konkurrierenden Interessen des Einzelnen und der Gesellschaft insgesamt zu berücksichtigen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
§ 1. Indien de maatschappij haar lopende rekening niet stijft met het bedrag bedoeld in artikel 6, met uitzondering van de toepassing van artikel 5, § 2, trekt de « Société wallonne » uiterlijk 31 maart van het jaar T+1 een bedrag van de lopende rekening van de maatschappij af, overeenkomstig § 1, 3°, van artikel 174 van het Wetboek.

10/1 - § 1. Wenn die Gesellschaft ihr laufendes Konto nicht mit dem in Artikel 6 genannten Betrag speist, unter Ausnahme der Anwendung von Artikel 5 § 2, nimmt die Wallonische Gesellschaft in Anwendung von Artikel 174, § 1, 3° des Gesetzbuches spätestens am 31. März des Jahres T+1 einen Abzug aus dem laufenden Konto der Gesellschaft vor.


25 FEBRUARI 2016. - Besluit van de Waalse Regering tot aanwijzing van een bijzondere commissaris bij de openbare huisvestingsmaatschappij « Société du Logement de Grâce-Hollogne » De Waalse Regering, Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 augustus 1980, gewijzigd bij de wetten van 8 augustus 1988 en 16 juli 1993; Gelet op het Waals wetboek van huisvesting en duurzaam wonen, artikel 174; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 juli 2014 tot vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot regeling van de ondertekening van haar ...[+++]

25. FEBRUAR 2016. - Erlaß der Wallonischen Regierung zur Bestellung eines Sonderkommissars bei der Wohnungsbaugesellschaft öffentlichen Dienstes "Société du Logement de Grâce-Hollogne" Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Sondergesetzes vom 8. August 1980 über institutionelle Reformen, in der durch die Gesetze vom 8. August 1988 und vom 16. Juli 1993 abgeänderten Fassung; Aufgrund des Wallonischen Gesetzbuches über das Wohnungswesen und die Nachhaltigkeit der Wohnverhältnisse, Artikel 174; Aufgrund des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 22. Juli 2014 zur Festlegung der Verteilung der Zuständigkeiten unter die Minister und ...[+++]


Binnen dertig dagen na de indiening of de verzending van het formulier betekent de maatschappij haar gemotiveerde beslissing, waaruit de ontvankelijkheid van de aanvraag of de weigering ervan blijkt.

Die Gesellschaft notifiziert innerhalb von dreissig Tagen ab der Abgabe oder dem Versand des Formulars seinen begründeten Beschluss zur Bescheinigung der Zulässigkeit des Antrags oder dessen Ablehnung.


Aangezien de maatschappij haar AOC is kwijtgeraakt en zij dus niet meer over een geldige exploitatievergunning beschikt, wordt op basis van de gemeenschappelijke criteria geoordeeld dat One Two Go niet langer een „luchtvaartmaatschappij” is als omschreven in artikel 2 van Verordening (EG) nr. 2111/2005 en derhalve uit bijlage A dient te worden geschrapt.

In Anbetracht der Tatsache, dass der Betreiber über kein Luftverkehrsbetreiberzeugnis (AOC) mehr verfügt und seine Betriebsgenehmigung daher nicht mehr als gültig angesehen werden kann, wird auf der Grundlage der gemeinsamen Kriterien festgestellt, dass One Two Go kein Luftfahrtunternehmen gemäß der Begriffsbestimmung von Artikel 2 der Verordnung (EG) Nr. 2111/2005 mehr ist und daher aus Anhang A gestrichen werden sollte.


Samen met dat bevel wordt er een sanctie opgelegd zoals bedoeld onder 3° tot en met 7° van dit artikel, die ten uitvoer worden gelegd indien vastgesteld wordt dat de feiten waarbij de wettelijkheid niet in acht genomen wordt, niet binnen de gestelde termijn beëindigd worden, nadat de betrokken maatschappij haar opmerkingen te gelde heeft gemaakt;

Diese Anordnung erfolgt gleichzeitig mit der Anwendung einer unter den Punkten 3° bis 7° des vorliegenden Artikels erwähnten Strafmassnahme, die einzusetzen ist, wenn festgestellt wird, dass den gesetzwidrigen Sachverhalten innerhalb der festgelegten Frist kein Ende gesetzt wird, nachdem die betroffene Gesellschaft ihre Anmerkungen hat gelten lassen;


Hij heeft in het decreet eveneens de regels bepaald betreffende de begroting van de maatschappij, haar boekhouding en de periodieke investeringsprogramma's die ze uitwerkt volgens de modaliteiten bepaald in de beheersovereenkomst (artikelen 117 tot 126).

Er hat ebenfalls im Dekret die Regeln über den Haushalt der Gesellschaft, ihre Buchführung und die regelmässigen Investitionsprogramme, die sie nach dem im Geschäftsführungsvertrag vorgesehenen Modus ausarbeitet, festgelegt (Artikel 117 bis 126).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'maatschappij haar' ->

Date index: 2024-12-01
w