Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dichtheid van het net
Eindpunt van een net
Euronet
Gecentraliseerde nationale net
Geografisch net
Interactief net
Net
Net van aansluitpunten
Net van breedtecirkels en lengtecirkels
Net van parallellen en meridianen
Net van warmtevoorziening op afstand
Net voor datatransmissie
Omvang van het net
Onderwijsnet
Regel m.b.t.een enkel soort net
Structuur van het net
Telecommunicatienet
Toegangsnetwerk
Transmissienet
Transpac
één-net-regel
éénnetregel

Vertaling van "net als gisteren " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
geografisch net | net van breedtecirkels en lengtecirkels | net van parallellen en meridianen

geografisches Netz | geographisches Netz | Gradnetz


dichtheid van het net | omvang van het net | structuur van het net

Struktur des Schienennetzes


éénnetregel | één-net-regel | regel m.b.t.een enkel soort net

Ein-Netz-Regel




transmissienet [ Euronet | net voor datatransmissie | telecommunicatienet | Transpac ]

Übertragungsnetz [ Breitbandnetz | Datenübertragungsnetz | Datex-L | Datex-P | diensteintegrierendes digitales Netz | Euronet-DIANE | Fernmeldenetz | ISDN ]






gecentraliseerde nationale net

zentrales nationales Netz


Net (élément) | Onderwijsnet (élément)

Netz (élément) | Unterrichtsnetz (élément)


Net van aansluitpunten | Toegangsnetwerk

Zugangsnetzwerk
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
– (DE) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, mijnheer de commissaris, net als gisteren heb ik ook nu grote twijfels over de oprechtheid waarmee de Commissie dit debat voert.

– (DE) Frau Präsidentin, sehr geehrte Präsidentschaft, sehr geehrter Herr Kommissar! Wie schon gestern muss ich sagen, dass ich große Zweifel an der Aufrichtigkeit habe, mit der die Kommission diese Debatte führt.


Het verslag werd gisteren in Brussel aan de leden van het Europees Parlement gepresenteerd op een speciale tentoonstelling over het ECC-Net.

Der Bericht wurde Abgeordneten des Europäischen Parlaments gestern im Rahmen einer Ausstellung über das EVZ-Netz in Brüssel präsentiert.


Mag ik ook, net als gisteren, mijn dank uitbreiden naar de diensten en de tolken die ons ter wille zijn?

Wie schon gestern möchte ich meinen Dank auch den Diensten und den Dolmetschern gegenüber zum Ausdruck bringen, die uns bei Laune gehalten haben.


− (SV) Tijdens de stemming van gisteren in het Europees Parlement over een algeheel verbod op het gebruik van cyanide in de mijnbouw in de Europese Unie stemde ik net als veel andere Zweedse Europese Parlementsleden tegen de ontwerpresolutie.

− (SV) In der gestrigen Abstimmung im Europäischen Parlament über ein generelles Verbot der Nutzung von Zyanidabbautechnologien in der Europäischen Union habe ich wie viele andere schwedische Abgeordnete gegen den Entschließungsantrag gestimmt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Net als alle andere conflicten, heeft ook dit conflict diepe wortels en dateert het niet van gisteren. Net als alle andere conflicten, is het veel ingewikkelder dan de heer Allister heeft aangegeven.

So wie alle Konflikte ist auch dieser tief verwurzelt und nicht erst in jüngster Vergangenheit entstanden, und so wie alle Konflikte ist er komplizierter, als Herr Allister andeutet.


Kunnen wij vandaag - nu wij praten over een Handvest van de grondrechten, nu we het, net als gisteren overigens, hebben over een verslag over de mensenrechten - wel in een veilig '”Fort Europa” wonen, terwijl deze rechten daarbuiten, ja zelfs binnen dit fort worden geschonden?

Können wir uns heute, zu einem Zeitpunkt, zu dem wir über eine Charta der Grundrechte und wie gestern über einen Menschenrechtsbericht diskutieren, in einer Festung Europa verschanzen, während auf der anderen Seite und selbst innerhalb dieser Festung Menschenrechtsverletzungen verübt werden?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'net als gisteren' ->

Date index: 2025-01-06
w