Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
...omdat de oplostemperatuur 15 deg.C boven Ac1 ligt
BANU
BAVU
Bulgaarse Agrarische Nationale Unie
Bulgaarse Agrarische Volksunie

Traduction de «omdat de bulgaarse » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bulgaarse Agrarische Nationale Unie | Bulgaarse Agrarische Volksunie | BANU [Abbr.] | BAVU [Abbr.]

Bulgarische Agrarische Nationalunion | Bulgarische Agrarische Volksunion | Bulgarischer Nationaler Bauernbund | BANU [Abbr.] | BB [Abbr.]


omdat het cementiet veel fijner is en onder de lichtmicroscoop niet te zien is

da dieser Zementit wesentlich feiner ausgebildet und im mikroskopischen Bild nicht aufloesbar ist


...omdat de oplostemperatuur 15 deg.C boven Ac1 ligt

... da die Aufloesungstemperatur 15 C ueber Ac1 liegt
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ik begrijp echter niet hoe dit mogelijk is, omdat alle Bulgaarse delegatieleden hier schijnen te zijn.

Ich weiß nicht, wie das sein kann, denn alle bulgarischen Abgeordneten scheinen hier zu sein.


Beseft u wel dat Bulgaarse gepensioneerden hun telefoons uitschakelen, omdat zij de woekerprijzen van de Bulgaarse Telecommunicatiemaatschappij, die men dwaas genoeg heeft geprivatiseerd, niet kunnen betalen?

Wissen Sie, dass bulgarische Rentner ihr Telefon abschalten, weil sie sich die unmenschlichen Gebühren der bulgarischen Telekommunikationsgesellschaft nicht leisten können, die auf kriminelle Weise privatisiert wurde?


De Bulgaarse vertegenwoordiging in de Raad heeft om deze wijziging verzocht omdat visa van het type A ten onrechte in de lijst waren opgenomen: deze visa geven namelijk geen toestemming voor het betreden van het Bulgaarse grondgebied en kunnen bijgevolg niet worden gebruikt voor doorreis.

Die bulgarische Delegation im Rat hat um diese Änderung ersucht und sie damit begründet, dass Visa vom Typ „A“ fälschlicherweise in diese Liste aufgenommen wurden: Sie ermöglichen weder die Einreise in das Hoheitsgebiet Bulgariens noch können sie für die Zwecke der Durchreise verwendet werden.


De Bulgaarse autoriteiten hebben onlangs de antiterrorismewet gebruikt om twee leden van de jeugdorganisatie "Verzetsbeweging 23 september", V. Triskov en S. Antonov, die op 11 december waren gearresteerd en zonder pardon in elkaar waren geslagen, in voorarrest te houden, tijdens 96 uren, zonder enig bezoekrecht, omdat zij posters aan het opplakken waren voor een demonstratie tegen de aanwezigheid van buitenlandse bases in Bulgarije.

Die bulgarischen Behörden haben auf die Antiterror-Gesetzgebung zurückgegriffen, um V. Tritskov und S. Antonov, zwei Mitglieder der Jugendorganisation „Widerstandsbewegung vom 23. September“, die am 11. Dezember verhaftet und auf brutale Weise geschlagen wurden, weil sie Plakate anklebten, in denen eine Demonstration gegen ausländische Stützpunkte in Bulgarien angekündigt wurde, 96 Stunden lang - ohne jedwedes Besuchsrecht - in Gewahrsam zu halten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[75] Zaak C-394/11, Belov, de eerste zaak aangaande specifieke Roma-discriminatie die naar het Hof van Justitie werd verwezen, werd door het Hof op 31 januari 2013 "niet-ontvankelijk" verklaard, omdat het Bulgaarse gelijkheidsorgaan (dat de zaak naar het Hof had verwezen) niet als rechtbank of gerechtelijke instantie in de zin van het Verdrag werd beschouwd.

[75] Die Rechtssache C-394/11, Belov, der erste an den Gerichtshof verwiesene Roma-spezifische Diskriminierungsfall, wurde am 31. Januar 2013 vom Gerichtshof für „nicht zulässig“ erklärt, weil die bulgarische Gleichstellungsstelle (die den Fall an den Gerichtshof verwiesen hatte) nicht als ein Gericht im Sinne des Vertrags beurteilt wurde.


[75] Zaak C-394/11, Belov, de eerste zaak aangaande specifieke Roma-discriminatie die naar het Hof van Justitie werd verwezen, werd door het Hof op 31 januari 2013 "niet-ontvankelijk" verklaard, omdat het Bulgaarse gelijkheidsorgaan (dat de zaak naar het Hof had verwezen) niet als rechtbank of gerechtelijke instantie in de zin van het Verdrag werd beschouwd.

[75] Die Rechtssache C-394/11, Belov, der erste an den Gerichtshof verwiesene Roma-spezifische Diskriminierungsfall, wurde am 31. Januar 2013 vom Gerichtshof für „nicht zulässig“ erklärt, weil die bulgarische Gleichstellungsstelle (die den Fall an den Gerichtshof verwiesen hatte) nicht als ein Gericht im Sinne des Vertrags beurteilt wurde.


136. is verheugd over recente wijzigingen in het wetboek van strafrecht waarmee een aantal discriminerende bepalingen is komen te vervallen, maar blijft bezorgd over de situatie in tehuizen voor de opvang van kinderen, ouderen en verstandelijk gehandicapten, waar de omstandigheden soms mensonterend zijn, en over de behandeling van de Roma omdat het speciaal voor hen bedoelde kaderprogramma in de praktijk geen verdere invulling heeft gekregen en omdat beloftes in de regel loze beloftes blijken te zijn; is geschokt over de berichten uit Bulgarije betreffende kinderhandel, en eist dat deze schandalige praktijken worden aangepakt; eist met kl ...[+++]

136. begrüßt die jüngsten Änderungen des Strafgesetzbuchs, durch die verschiedene diskriminierende Bestimmungen beseitigt wurden, ist jedoch weiterhin besorgt über die Bedingungen in Anstalten zur Unterbringung von Kindern, älteren Menschen und geistig Behinderten, in denen schreckliche Zustände dokumentiert wurden, und über die Behandlung der Roma, für die das Rahmenprogramm keine konkreten Maßnahmen gebracht hat, und wo Alibi-Maßnahmen weiterhin die Norm sind; ist zutiefst besorgt über die aus Bulgarien stammenden Berichte über Kinderhandel und fordert, dass energisch gegen dieses Verbrechen vorgegangen wird; fordert, dass die bulgarischen Behörden und die Ko ...[+++]


De informele vergadering waartoe Bulgaarse en Roemeense sociaal-economische groeperingen spontaan hebben besloten, is in die zin een uniek initiatief omdat zij hiermee aangeven actief te willen bijdragen tot de totstandkoming van deze belangrijke, tot nu toe ontbrekende verbinding in corrridor IV.

Dieses informelle Treffen ist insofern bedeutungsvoll, als die spontane Initiative der wirtschaftlichen und sozialen Gruppen Bulgariens und Rumäniens, die vom WSA uneingeschränkt unterstützt wird, zeigt, daß sich die Betroffenen aktiv an der Schließung einer wichtigen Lücke im Korridor IV beteiligen wollen.


Voortbouwend op de positieve resultaten daarvan en omdat nog veel moet worden gedaan om de markteconomie tot stand te brengen, heeft de Bulgaarse regering met het IMF een overeenkomst bereikt over een algemeen economisch aanpassings- en hervormingsprogramma voor de periode juli 1998-juli 2001.

Auf der Grundlage dieser positiven Ergebnisse und unter Anerkennung der Notwendigkeit, Bulgarien in eine wettbewerbsfähige Marktwirtschaft umzuwandeln, hat sich die bulgarische Regierung mit dem IWF auf ein umfassendes wirtschaftliches Anpassungs- und Reformprogramm für den Zeitraum Juli 1998-Juni 2001 verständigt.


Door de concurrentie die aldus ontstaat, kan de doeltreffendheid daarentegen worden opgevoerd, omdat de Bulgaarse landbouw daardoor produktiever en minder duur wordt.

Im Gegenteil können solche Einfuhren über den Wettbewerb die Effizienz steigern und die bulgarische Landwirtschaft produktiver und billiger machen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'omdat de bulgaarse' ->

Date index: 2021-07-27
w