Bovendien impliceert de omstandigheid dat een wetsbepaling in het verleden discriminerend is bevonden, niet dat een analoge of, zoals te dezen, een gedeeltelijk analoge bepaling op een later tijdstip op dezelfde manier moet worden beoo
rdeeld : enerzijds, omdat de omstandigheden en
de context mogelijk zijn geëvolueerd rekening houdend met, bijvoorbeeld, het feit dat he
t recht van de Unie thans zelf voorziet in een mechanisme van omk
...[+++]ering van het vermoeden, dat de lidstaten moeten invoeren in hun interne recht, anderzijds, omdat uit wat is aangegeven in de overweging B.5.5 volgt dat de wetgever, met die invoering, geen discriminatie onder de betrokkenen heeft gecreëerd.Außerdem beinhaltet der Umstand, dass eine Gesetzesbestimmung in der Vergangenheit für diskriminierend befunden wurde, nicht, dass eine
analoge Bestimmung oder - wie im vorliegenden Fall - eine teilweise analoge Bestimmung später Gegenstand derselben Beurteilung sein müsste, einerseits, weil die Umstände und der Kontext sich entwickeln konn
ten, beispielsweise unter Berücksichtigung dessen, dass im Recht der Union selbst heute ein Mechanismus der Umkehrung der Vermutung vorgesehen ist, den die Mitgliedstaaten in ihr innerstaatliches Re
...[+++]cht einführen müssen, und andererseits, weil aus B.5.5 hervorgeht, dass der Gesetzgeber durch diese Einführung keine Diskriminierung zwischen den Betroffenen herbeigeführt hat.