Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bijschriften schrijven
Gesloten ondertitel
Gesloten ondertiteling
Onderschrift
Onderschriften schrijven
Ondertitel
Ondertiteling
Ondertiteling voor doven en slechthorenden
Ondertitelingssoftware
Ondertitels
Ondertitels schrijven
Ondertitelsoftware
Software voor ondertiteling
Software voor ondertitels

Vertaling van "ondertiteling en nasynchronisatie " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE


ondertitelsoftware | software voor ondertitels | ondertitelingssoftware | software voor ondertiteling

Untertitelungs-Software


ondertiteling | ondertiteling voor doven en slechthorenden

intralinguale Untertitelung


gesloten ondertitel (voor doven en slechthorenden) | gesloten ondertiteling (voor doven en slechthorenden)

verdeckter Untertitel


ondertitels schrijven | bijschriften schrijven | onderschriften schrijven

Bildunterschriften schreiben
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ondertiteling en nasynchronisatie zijn van essentieel belang voor de verspreiding van audiovisuele werken binnen Europa, zorgen ervoor dat deze werken makkelijker beschikbaar zijn op mondiale VOD-diensten, en bevorderen de taalkundige en culturele diversiteit in Europa.

Untertitelung und Synchronisation sind von grundlegender Bedeutung für die Verbreitung audiovisueller Werke innerhalb Europas. Außerdem erleichtern sie ihre Aufnahme in globale Video-on-Demand-Dienste und fördern die kulturelle und sprachliche Vielfalt Europas.


MEDIA helpt distributeurs om buitenlandse films te vertonen en financiering te verstrekken voor marketing, drukwerk en reclame, ondertiteling en nasynchronisatie, enzovoort.

MEDIA hilft den Vertriebsfirmen, ausländische Filme in die Kinos zu bringen, stellt Mittel für die Vermarktung, das Drucken von Werbematerial und andere Werbung sowie für Untertitelung und Synchronisierung bereit.


de instrumenten waarmee de online toegang tot Europese werken wordt verbeterd verder te bevorderen, bijvoorbeeld door catalogi met direct beschikbare Europese films samen te stellen om video-on-demanddiensten (VOD) te voorzien van een goed beheerde catalogus met films van verschillende producenten, en licentieverleningshubs te ontwikkelen ter ondersteuning van de licentieverlening voor werken in landen waar ze nog niet in de bioscoop zijn uitgebracht of waar geen nationale distributeur is; op grotere schaal gebruik te maken van gemeenschappelijke identificatiecodes, waardoor de houders van auteursrechten gemakkelijker kunnen worden gevonden en de licentieverlening vlotter kan verlopen; bredere toegang tot Europese werken te bevorderen, en ...[+++]

weitere Förderung von Instrumenten zur Verbesserung des Zugangs zu europäischen Werken im Internet, einschließlich der Erstellung gebrauchsfertiger Kataloge europäischer Filme, um Video-on-Demand-Diensten einen gut zusammengestellten Katalog von Filmen mehrerer Produzenten an die Hand zu geben; Schaffung von Lizenzzentralen , um die Lizenzvergabe für Werke in Ländern zu erleichtern, in denen diese nicht in den Kinos liefen oder für die es kein nationales Vertriebsunternehmen gibt, und eine breitere Verwendung genormter bibliografischer Kennungen für Werke.Durch die Verwendung gemeinsamer Kennungen können Rechteinhaber leichter ausfindig ...[+++]


In 2014 werd in het kader van MEDIA ongeveer 4 miljoen euro besteed aan ondertiteling en nasynchronisatie om de grensoverschrijdende distributie van Europese films te ondersteunen.

Im Jahr 2014 gab das Programm MEDIA etwa 4 Mio. EUR für Untertitelung und Synchronisierung sowie für die Förderung der grenzübergreifenden Verbreitung europäischer Filme aus.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dit betekent o.a. meer financiering voor ondertiteling en nasynchronisatie, een nieuwe catalogus van Europese audiovisuele werken die aanbieders van VOD rechtstreeks kunnen gebruiken voor hun programmering, en online-instrumenten waarmee Europese audiovisuele werken betere online kunnen worden gedistribueerd, gevonden en bekeken.

Es sollen mehr Finanzmittel für Untertitelung und Synchronisierung bereitgestellt werden, es wird einen neuen Katalog europäischer audiovisueller Werke für Videoabruf-Anbieter geben, den diese unmittelbar für die Programmierung verwenden können, und es sollen Online-Instrumente zur Verbesserung der digitalen Verbreitung europäischer audiovisueller Werke sowie ihrer Auffindbarkeit und des Online-Zugriffs geschaffen werden.


a bis) de ondertiteling, boventiteling, nasynchronisatie en audiobeschrijving van audiovisueel werk;

(aa) die Untertitelung, Übertitelung, Synchronisierung und Audio-Beschreibung von audiovisuellen Werken;


(h) het ondersteunen van initiatieven die de verscheidenheid van Europese audiovisuele werken demonstreren en bevorderen, ook op taalkundig gebied, met name via steun voor vertaling, nasynchronisatie en ondertiteling;

(h) Initiativen, die die Vielfalt europäischer AV-Werke präsentieren und fördern, einschließlich ihrer Sprachenvielfalt, durch Hilfestellung in Bezug auf Übersetzung, Synchronisierung und Untertitelung;


Ondertiteling, nasynchronisatie en audiobeschrijving voor audiovisuele werken (am.110) worden ook aangemoedigd.

Untertitelung, Synchronisierung und Audio-Beschreibung von audiovisuellen Werken (Änderungsantrag 110) werden ebenfalls gefördert.


Binnen MEDIA moeten nieuwe initiatieven worden ontplooid gericht op het verbeteren en bevorderen van vertaling, nasynchronisatie, ondertiteling en boventiteling, alsmede op trainingsprogramma's voor vertegenwoordigers van de audiovisuele en filmsector om hun expertise aan te passen aan de digitale technologieën.

Im Rahmen von MEDIA sind neue Initiativen erforderlich, um die Übersetzung, Synchronisation, Untertitelung und Übertitelung sowie Schulungsprogramme für die Vertreter des audiovisuellen und des Filmsektors zu verbessern und zu fördern, um deren Qualifikation an die Erfordernisse der digitalen Technologien anzupassen.


39. steunt het gebruik van ondertitels in nationale talen op televisie in plaats van nasynchronisatie en voice-overs met het oog op het leren en oefenen van EU-talen en het bevorderen van een beter begrip van de culturele achtergrond van audiovisuele producties;

39. befürwortet bei Fernsehsendungen anstelle der Sprachsynchronisation die Verwendung von Untertiteln in der Landessprache, um dadurch das Erlernen und die Anwendung der EU-Sprachen zu erleichtern und den kulturellen Hintergrund der audiovisuellen Produktion besser verständlich zu machen;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ondertiteling en nasynchronisatie' ->

Date index: 2020-12-13
w