Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Marineluchtvaart
Marineluchtvaartdienst
Oorlogsbodem
Oorlogsschip
Oorlogsvloot
Vloot

Traduction de «oorlogsbodem » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
vloot [ marineluchtvaart | marineluchtvaartdienst | oorlogsbodem | oorlogsschip | oorlogsvloot ]

Kriegsflotte [ Kriegsschiff | Seestreitkräfte ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
F. overwegende dat president Anastasiades zijn deelname aan de onderhandelingen onder auspiciën van de VN op 7 oktober 2014, na het opstomen van de Turkse oorlogsbodems in de EEZ van de Republiek Cyprus, heeft opgeschort uit protest tegen de Turkse manoeuvres die een ondermijning vormen van het recht van zijn land om zijn olie- en gasreserves te exploiteren;

F. in der Erwägung, dass Präsident Anastasiades am 7. Oktober 2014 nach der Entsendung türkischer Kriegsschiffe in die AWZ der Republik Zypern seine Teilnahme an den von den Vereinten Nationen geleiteten Verhandlungen aus Protest dagegen aussetzte, dass die Türkei das Recht seines Landes auf die Ausbeutung von Öl- und Gasreserven untergräbt;


C. overwegende dat de Turkse generale staf heeft aangekondigd dat het Turkse marineschip Göksu, als onderdeel van Operatie Mediterranean Shield, belast was met het 'beschermen en ondersteunen' van het onderzoeksschip Barbaros Hayrettin Paşa, dat onderzoekswerkzaamheden verricht waarvoor de Turks-Cypriotische autoriteiten in het bezette gebied van Cyprus een vergunning hebben afgegeven aan de Turkse aardoliemaatschappij (TPAO); overwegende dat de Turkse generale staf heeft verklaard dat de oorlogsbodem Zipkin het boorplatform SAIPEM-10000, dat operationeel is in de EEZ van de Republiek Cyprus, vanaf een afstand van 9 kilometer blijft obs ...[+++]

C. in der Erwägung, dass der türkische Generalstab bekanntgab, das türkische Kriegsschiff Göksu habe im Rahmen der Operation Mittelmeerschutz (Mediterranean Shield) seine Pflicht erfüllt, das der seismischen Erkundung dienende Schiff Barbaros Hayrettin Paşa „zu beschützen und zu unterstützen“, das aufgrund einer Lizenz, die die türkisch-zyprischen Staatsorgane im besetzten Teil Zyperns der staatlichen türkischen Erdölgesellschaft TPAO ausgestellt haben, Erkundungsfahrten unternimmt; in der Erwägung, dass das Kriegsschiff Zipkin nach Angaben des türkischen Generalstabs nach wie vor das in der AWZ der Republik Zypern betriebene Bohrschiff ...[+++]


5. verzoekt alle partijen verantwoord en constructief te handelen teneinde de crisis op te lossen, en dringt er in dit verband bij Turkije op aan zijn oorlogsbodems terug te trekken uit de Cypriotische wateren om de spanning te verminderen en de weg vrij te maken voor een hervatting van de onderhandelingen;

5. fordert sämtliche Beteiligten auf, verantwortungsvoll und konstruktiv zu handeln, um die Krise beizulegen; fordert die Türkei in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf, ihre Kriegsschiffe unverzüglich aus den zyprischen Gewässern abzuziehen, damit die Spannungen abgebaut werden können und der Weg für die Wiederaufnahme der Verhandlungen frei wird;


C. overwegende dat de Turkse generale staf heeft bekendgemaakt dat het Turkse marineschip Göksu, als onderdeel van operatie Mediterranean Shield, het onderzoeksschip Barbaros Hayrettin Paşa, dat werkzaamheden verricht waarvoor door de Turks-Cypriotische autoriteiten in het bezette gebied van Cyprus een vergunning is afgegeven aan de Turkse Petroleum Maatschappij (TPAO), ‘zal beschermen en ondersteunen’; overwegende dat volgens de verklaring van de Turkse generale staf, de oorlogsbodem Zipkin het SAIPEM 10000 boorplatform, dat operationeel is in de EEZ van de Republiek Cyprus, van een afstand van 9 kilometer blijft observeren;

C. in der Erwägung, dass der türkische Generalstab bekanntgab, das türkische Kriegsschiff Göksu habe im Rahmen der Operation Mittelmeerschutz (Mediterranean Shield) seine Pflicht erfüllt, das der seismischen Erkundung dienende Schiff Barbaros Hayrettin Paşa „zu beschützen und zu unterstützen“, das aufgrund einer „Lizenz“, die die türkisch-zyprischen Staatsorgane im besetzten Teil Zyperns der staatlichen türkischen Erdölgesellschaft TPAO ausgestellt haben, Erkundungsfahrten unternimmt; in der Erwägung, dass das Kriegsschiff Zipkin nach Angaben des türkischen Generalstabs nach wie vor das in der AWZ der Republik Zypern betriebene Bohrschi ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
F. overwegende dat president Anastasiades zijn deelname aan de onderhandelingen onder auspiciën van de VN op 7 oktober 2014, na het opstomen van de Turkse oorlogsbodems in de EEZ van de Republiek Cyprus, heeft opgeschort om zo te protesteren tegen de manoeuvres van Turkije waardoor het recht van zijn land om zijn olie- en gasreserves te exploiteren wordt ondermijnd;

F. in der Erwägung, dass Präsident Anastasiades am 7. Oktober 2014 nach der Entsendung türkischer Kriegsschiffe in die AMZ der Republik Zypern seine Teilnahme an den von den Vereinten Nationen geleiteten Verhandlungen aus Protest dagegen aussetzte, dass die Türkei das Recht seines Landes auf die Ausbeutung von Öl- und Gasreserven untergräbt;


Dankzij EU NAVCO kunnen koopvaardijschepen vanaf oktober 2008 begeleid worden door oorlogsbodems; dit heeft bijgedragen tot een sterkere inzet van de lidstaten, onder meer om te zorgen voor de continuïteit van de bescherming van de door het WVP gecharterde schepen.

Dank EU NAVCO kann seit Oktober 2008 die Begleitung von Handelsschiffen durch Kriegsschiffe organisiert werden; EU NAVCO hat auch zu einer stärkeren Mobilisierung der Mit­gliedstaaten beigetragen, u.a. bei der Gewährleistung eines dauerhaften Schutzes der vom WEP gecharterten Schiffe.




D'autres ont cherché : marineluchtvaart     oorlogsbodem     oorlogsschip     oorlogsvloot     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oorlogsbodem' ->

Date index: 2022-10-09
w