Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De heer
Dhr
Door de Gemeenschappen opgerichte organen
Heer
Hr
Onregelmatig opgerichte handelsvennootschap
Opgericht of op te richten gebouw
Speciaal opgerichte onderneming
Special purpose company
Special purpose entity
Special purpose vehicle

Traduction de «opgericht de heer » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
De heer | Heer | Dhr [Abbr.] | Hr [Abbr.] | M.,Mijnh. [Abbr.]

Herr | H. [Abbr.]


voor onderwijs- of verplegingsdoeleinden opgerichte vereniging zonder winstoogmerk

zu Unterrichts- oder Krankenpflegezwecken gegründete Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht


speciaal opgerichte onderneming | special purpose company (SPC) | special purpose entity (SPE) | special purpose vehicle (SPV)

Zweckgesellschaft


onregelmatig opgerichte handelsvennootschap

ordnungswidrig gegründete Handelsgesellschaft


opgericht of op te richten gebouw

bestehendes oder zu errichtendes Gebäude


door de Gemeenschappen opgerichte organen

von den Gemeinschaften geschaffene Einrichtungen


comité dat is opgericht voor de uitvoering van het programma op middellange termijn inzake gelijke kansen voor vrouwen en mannen (1996-2000)

Ausschuss zur Durchführung des Mittelfristigen Aktionsprogramms der Gemeinschaft für die Chancengleichheit von Frauen und Männern (1996-2000)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Artikel 1. De 330 ha 06 a 91 ca grond die gedeeltelijk behoren tot het Waalse Gewest, tot de gemeenten Manhay, La Roche-en-Ardenne en Houffalize, alsook tot de Kerkfabriek van Dochamps, tot de heer Roger Prignot en mevr. Madeleine d'Hulster en tot de heer Marc Philippot en die kadastraal bekend zijn of waren als volgt, worden opgericht als uitbreiding van het domaniale natuurreservaat « Le Plateau des Tailles »:

Artikel 1 - Die 330 ha 06 a 91 ca großen Gelände, die teilweise der Wallonischen Region und teilweise den Gemeinden Manhay, La Roche-en-Ardenne und Houffalize, sowie der Kirchenfabrik Dochamps, Herrn Roger Prignot und Madeleine d'Hulster und Herrn Philippot gehören und wie folgt katastriert sind oder waren, werden als Erweiterung des domanialen Naturreservats "Le Plateau des Tailles" errichtet:


Alvorens uiteindelijk te worden aangenomen, heeft dat amendement het voorwerp uitgemaakt van besprekingen in de Commissie voor de Huisvesting en Stadsvernieuwing : « De heer D.W. is ingenomen met de verbetering die door het amendement wordt aangebracht. Hij vraagt zich af of een dergelijke commissie wel moet worden opgericht voor een al zeer strikt geregelde aangelegenheid die weinig beoordelingsbevoegdheid aan de lokale besturen overlaat. De chronologie en de toewijzingscriteria beperken de manoeuvreerruimte van de lokale besturen. W ...[+++]

Vor der endgültigen Annahme war dieser Abänderungsantrag Gegenstand von Diskussionen im Ausschuss für Wohnungswesen und Stadterneuerung: « Herr D.W. begrüßt die Verbesserung durch diesen Abänderungsantrag. Dennoch stellt Herr D.W. sich Fragen zur Notwendigkeit, diese Kommission einzusetzen in einer bereits sehr zwingenden Angelegenheit, die den Lokalbehörden nur wenig Ermessensbefugnis einräumt. Die Chronologie und die Zuteilungskriterien beschränken den Handlungsspielraum der Lokalbehörden. Welche Aufgabe wird unter diesen Voraussetzungen eine unabhängige Kommission haben?


Ook dit voorstel maakt deel uit van dat proces en heeft tot doel Verordening (EG) nr. 377/2004 betreffende de oprichting van een netwerk van immigratieverbindingsfunctionarissen te wijzigen, zodat de noodzakelijke synergie kan ontstaan tussen dit belangrijke samenwerkingsinstrument en het agentschap Frontex, dat pas na 2004 is opgericht. De heer Díaz de Mera heeft al op zeer deskundige wijze toegelicht om welke wijzigingen het gaat.

Dieser Vorschlag ist gleichfalls Teil dieser Dynamik und hat die Einführung von Abänderungen – welche bereits mit großer Sachkenntnis von Herrn Díaz de Mera dargelegt wurden – zur Verordnung (EG) Nr. 377/2004 des Rates zur Schaffung eines Netzes von Verbindungsbeamten für Einwanderungsfragen zum Ziel, um die erforderlichen Synergien zwischen diesem wichtigen Instrument für die Zusammenarbeit und der Europäischen Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union (FRONTEX), welche erst zu einem späteren Zeitpunkt gebildet wurde, zu schaffen.


- (EN) Mijnheer de Voorzitter, ik wil namens de Fractie Europese Conservatieven en Hervormers duidelijk maken dat wij voorstanders zijn van het Europees stabiliteitsmechanisme dat is opgericht, maar tegen het verslag van de heer Brok en de heer Gualtieri hebben gestemd omdat dat standpunt niet in overeenstemming was met de conclusies van de Raad.

- Herr Präsident! Ich möchte im Namen der Fraktion der Europäischen Konservativen und Reformisten klarstellen, dass wir für den neu geschaffenen Europäischen Stabilitätsmechanismus sind, dass wir aber gegen den Bericht Brok/Gualtieri gestimmt haben, weil die darin zum Ausdruck gebrachte Haltung nicht mit den Schlussfolgerungen des Rates übereingestimmt hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
95. dringt er bij de nieuwe Pakistaanse regering op aan passende maatregelen te nemen om de mensenrechtensituatie in Pakistan te verbeteren; verwijst naar het verzoek van Amnesty International aan de Pakistaanse overheid om alle illegaal door voormalig president Musharraf in 2007 afgezette rechters opnieuw aan te stellen; is verheugd over het feit dat de EU een onafhankelijke verkiezingswaarnemingsmissie heeft ingezet voor de algemene parlementsverkiezingen in februari 2008; merkt met tevredenheid op dat de verkiezingen competitief waren en hebben geleid tot meer vertrouwen van het publiek in het democratische proces; merkt op dat de EU zich inzet om de democratische instellingen te versterken en verzoekt de Raad en de Commissie de bewe ...[+++]

95. fordert die neue pakistanische Regierung mit Nachdruck auf, geeignete Maßnahmen zur Verbesserung der Menschenrechtslage in Pakistan zu ergreifen; verweist auf die Bitte von Amnesty International, die pakistanische Regierung eindringlich aufzufordern, alle vom ehemaligen Präsidenten Pervez Muscharraf 2007 rechtswidrig ihres Amtes enthobenen Richter wieder einzusetzen; begrüßt, dass die EU für die allgemeinen Parlamentswahlen im Februar 2008 eine unabhängige Wahlbeobachtungsmission eingesetzt hat; stellt mit Genugtuung fest, dass die Wahlen unter Wettbewerbsbedingungen stattfanden und dass die Öffentlichkeit im Anschluss daran ein größeres Vertrauen in die Demokratie hatte; stellt fest, dass die EU bestrebt ist, die Stärkung der demok ...[+++]


Om de reflectiegroep in staat te stellen om ons te helpen anticiperen op de uitdagingen en deze het hoofd te bieden, hebben wij de heer Felipe González als voorzitter aangesteld. De heer González, een van de grote Europeanen in de Europese geschiedenis, keert terug in de politiek om een reflectiegroep te leiden die zich sterk maakt voor een van zijn hoogste idealen: het Europees project. De heer González wordt bijgestaan door vicevoorzitters mevrouw Vike-Freiberga en de heer Jorma Ollila, die samen met hem de groep zullen leiden die inmiddels is opgericht.

Um sie in die Lage zu versetzen, sich diesen Herausforderungen erfolgreich zu stellen, haben wir auch einen Beschluss zur Leitung dieser Gruppe gefasst. Den Vorsitz wird Felipe Gonzalez übernehmen, der zu den großen Europäern unserer Geschichte zählt. Er kehrt ins politische Leben zurück, um die Leitung der Reflexionsgruppe zu übernehmen und seine Kraft in den Dienst eines seiner höchsten Ideale – des europäischen Projekts – zu stellen. Vaira Vike-Freiberga und Jorma Ollila werden ihn als Vizevorsitzende bei der Leitung der inzwischen gebildeten Gruppe unterstützen.


Om de reflectiegroep in staat te stellen om ons te helpen anticiperen op de uitdagingen en deze het hoofd te bieden, hebben wij de heer Felipe González als voorzitter aangesteld. De heer González, een van de grote Europeanen in de Europese geschiedenis, keert terug in de politiek om een reflectiegroep te leiden die zich sterk maakt voor een van zijn hoogste idealen: het Europees project. De heer González wordt bijgestaan door vicevoorzitters mevrouw Vike-Freiberga en de heer Jorma Ollila, die samen met hem de groep zullen leiden die inmiddels is opgericht.

Um sie in die Lage zu versetzen, sich diesen Herausforderungen erfolgreich zu stellen, haben wir auch einen Beschluss zur Leitung dieser Gruppe gefasst. Den Vorsitz wird Felipe Gonzalez übernehmen, der zu den großen Europäern unserer Geschichte zählt. Er kehrt ins politische Leben zurück, um die Leitung der Reflexionsgruppe zu übernehmen und seine Kraft in den Dienst eines seiner höchsten Ideale – des europäischen Projekts – zu stellen. Vaira Vike-Freiberga und Jorma Ollila werden ihn als Vizevorsitzende bei der Leitung der inzwischen gebildeten Gruppe unterstützen.


Bij besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap van 27 december 2004 en bij artikel 1 van het besluit van de Regering van 8 november 1996 houdende benoeming van de leden van de samenwerkingscommissie opgericht door het samenwerkingsakkoord van 10 april 1995 betreffende de tenlasteneming van de kosten van de opname en van de sociale en professionele integratie van personen met een handicap wordt de tekst « de heer Erich Bach, Medell 116 in 4770 Amel » vervangen door « de heer Leo Kreins, Am Herrenbrühl 20 in 4780 St.Vith ».

Durch Erlass der Regierung vom 27. Dezember 2004 sowie durch Artikel 1 des Erlasses der Regierung vom 8. November 1996 zur Ernennung der Mitglieder des durch das Kooperationsabkommen vom 10. April 1995 bezüglich der Übernahme der Kosten für die Unterbringung und die soziale und berufliche Integration von Personen mit einer Behinderung eingesetzten Kooperationsausschusses, wird der Wortlaut « Herr Erich Bach, Medell 116 in 4770 Amel » ersetzt durch den Wortlaut « Herr Leo Kreins, Am Herrenbrühl 20 in 4780 St. Vith »


Bij besluit van de Regering van 4 april 2003 tot wijziging van het besluit van 8 november 1996 houdende benoeming van de leden van de samenwerkingscommissie opgericht door het samenwerkingsakkoord van 10 april 1995 betreffende de tenlasteneming van de kosten van de opname en van de sociale en professionele integratie van personen met een handicap wordt in artikel 1 de heer Paul Bongartz, Rodter Strasse 23 in 4780 Sankt Vith door de heer Christophe Ponkalo, rue Wibald 7/18 in 4960 Malmedy vervangen.

Durch Erlass der Regierung vom 4. April 2003 zur Abänderung des Erlasses vom 8. November 1996 zur Ernennulng der Mitglieder des durch das Kooperationabkommen vom 10. April 1995 bezüglich der Ubernahme der Kosten für die Unterbringung und die soziale und berufliche Integration von Personen mit behinderug eingesetzten Kooperationsausschusses wirdt in Artikel 1 Herr Paul Bongartz, Rodter Strasse 23 in 4780 Sankt Vith durch Herrn Christophe Ponkalo, rue Wibald 7/18 in 4960 Malmedy ersetzt.


Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Regering van 8 november 1996 houdende benoeming van de leden van de samenwerkingscommissie opgericht door het samenwerkingsakkoord van 10 april 1995 betreffende de tenlasteneming van de kosten van de opname en van de sociale en professionele integratie van personen met een handicap wordt de passus « de Heer Freddy GOKA, Parkstrasse 1, 4720 Kelmis » vervangen door « de Heer Paul Bongartz, Rodter Strasse 23, 4780 Sankt Vith ».

Artikel 1 - In Artikel 1 des Erlasses der Regierung vom 8. November 1996 zur Ernennung der Mitglieder des durch das Kooperationsabkommen vom 10. April 1995 bezüglich der Übernahme der Kosten für die Unterbringung und die soziale und berufliche Integration von Personen mit Behinderung eingesetzten Kooperationsausschusses, wird " Herr Freddy GOKA, Parkstrasse 1 in 4720 Kelmis" ersetzt durch " Herr Paul Bongartz, Rodter Strasse 23 in 4780 Sankt Vith" .




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'opgericht de heer' ->

Date index: 2023-09-08
w