Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «over de inhoud heb gehad » (Néerlandais → Allemand) :

Op 9 januari 2018 hebben verschillende leden van de Europese Commissie een ontmoeting gehad met vertegenwoordigers van onlineplatforms. Er is gesproken over de vorderingen bij het bestrijden van de verspreiding van illegale inhoud online, met inbegrip van online terroristische propaganda en illegale haatuitingen van xenofobe en ...[+++]

Am 9. Januar 2018 kamen mehrere Kommissionsmitglieder mit Vertretern von Online-Plattformen zusammen, um über die erzielten Fortschritte beim Kampf gegen die Verbreitung illegaler Online-Inhalte zu beraten. Unter diesen Begriff fallen u. a. terroristische Propaganda sowie fremdenfeindliche, rassistische Hetze und Verstöße gegen die Rechte des geistigen Eigentums im Internet (s. die entsprechende Erklärung).


Ik heb het niet gehad over de Europese landbouwers die deze week in Brussel hebben geprotesteerd.

Ich habe nicht über Europas Landwirte gesprochen, die diese Woche in Brüssel demonstriert haben.


"Vandaag heb ik een ontmoeting gehad met ambassadeur Michael Froman, de handelsvertegenwoordiger van de Verenigde Staten, om de tweede onderhandelingsronde over het trans-Atlantisch partnerschap voor handel en investeringen (Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP)) voor te bereiden, die volgende week in Brussel plaatsheeft.

Heute habe ich den Handelsbeauftragten der Vereinigten Staaten, Botschafter Michael Froman, zu einem Gespräch über die zweite Verhandlungsrunde über die Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft (TTIP) getroffen, die nächste Woche in Brüssel stattfinden wird.


Ik wil hier melden dat ik tijdens het gesprek dat ik met de secretaris-generaal van de OAS heb gehad heb kunnen vaststellen dat deze organisatie hier heel duidelijk over is: elke actie van deze illegale regering van couppleger Roberto Micheletti zal nietig worden verklaard en de OAS heeft al besloten om geen waarnemers te sturen naar verkiezingen die door deze regering worden georganiseerd.

Lassen Sie mich an dieser Stelle sagen, dass ich bei meinem Treffen mit dem Generalsekretär der Organisation Amerikanischer Staaten festgestellt habe, dass sie in dieser Sache eine ganz klare Haltung haben: Alle Handlungen der unrechtmäßigen Regierung des Anführers des Staatsstreichs, Roberto Micheletti, werden für nichtig erklärt, und somit hat die Organisation Amerikanischer Staaten bereits beschlossen, dass sie jede Art von Wahlen, die diese Regierung abhält, nicht beobachten wird.


– (SV) Mevrouw de Voorzitter, in mijn twee jaar hier in het Parlement heb ik al heel wat verslagen gezien die over werkelijk van alles gingen, maar het onderhavige verslag is wel het ergste dat ik tot nu toe onder ogen heb gehad.

– (SV) Frau Präsidentin! In meinen zwei Jahren hier im Parlament bin ich auf viele Berichte gestoßen, bei denen es um alles Mögliche ging.


Ik heb de discussies over deze onderwerpen met de Tijdelijke Commissie als zeer prettig ervaren, en heb de veelvuldige contacten die ik, ook langs informele weg, met de Voorzitter van het Parlement heb gehad, zeer gewaardeerd.

Es war mir eine großes Vergnügen, mit Ihrem Nichtständigen Ausschuss diese Fragen zu erörtern, und ebenso habe ich meine zahlreichen – auch informellen – Kontakte mit dem Parlamentspräsidenten geschätzt.


Ik heb de discussies over deze onderwerpen met de Tijdelijke Commissie als zeer prettig ervaren, en heb de veelvuldige contacten die ik, ook langs informele weg, met de Voorzitter van het Parlement heb gehad, zeer gewaardeerd.

Es war mir eine großes Vergnügen, mit Ihrem Nichtständigen Ausschuss diese Fragen zu erörtern, und ebenso habe ich meine zahlreichen – auch informellen – Kontakte mit dem Parlamentspräsidenten geschätzt.


Nu ik het over de inhoud heb gehad, wil ik iets over de vorm zeggen en allereerst antwoord geven op de opmerkingen van uw rapporteur over de studie van de sociaal-economische gevolgen van de Cohesiefondshulp waartoe de Commissie opdracht heeft gegeven.

Nach meinen Ausführungen zum Inhalt möchte ich auch noch etwas zur Form sagen, und zunächst auf die Bemerkungen Ihres Berichterstatters zu der von der Kommission in Auftrag gegebenen Studie über die sozioökonomischen Auswirkungen des Kohäsionsfonds eingehen.


Om de redenen uiteengezet in de overwegingen B.2.6 tot B.2.9 van het arrest nr. 87/95 van 21 december 1995 heeft de wet van 14 juli 1994, door het overnemen van de inhoud van het koninklijk besluit, niet tot gevolg gehad de Raad van State te verhinderen zich ten gronde uit te spreken over de onwettigheid van dat koninklijk besluit, noch de categorie van burgers waarop het vernietigde koninklijk besluit van toepassing was, het voord ...[+++]

Aus den in den Erwägungen B.2.6 bis B.2.9 des Urteils Nr. 87/95 vom 21. Dezember 1995 dargelegten Gründen hat das Gesetz vom 14. Juli 1994 durch die Übernahme des Inhalts des königlichen Erlasses weder zur Folge gehabt, dass der Staatsrat daran gehindert wurde, zur Hauptsache über die Ungesetzlichkeit dieses königlichen Erlasses zu urteilen, noch dass der Kategorie von Bürgern, auf die der für nichtig erklärte königliche Erlass anwendbar war, der Vorteil dieser Nichtigerklärung genommen wurde, der in dem Recht besteht, vor den Zivilgerichten auf Rückzahlung der ungesetzlich erhobenen Abgaben zu klagen.


Ik zal afzien van verdere opmerkingen ter zake daar ik reeds de gelegenheid heb gehad het standpunt van de Commissie over deze aangelegenheden in een verklaring voor het Europese Parlement uiteen te zetten.

Ich werde mich weiterer Bemerkungen zu diesem Thema enthalten, da ich bereits Gelegenheit hatte, die Auffassung der Kommission zu dieser Frage in einer öffentlichen Erklärung vor dem Europäischen Parlament darzulegen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'over de inhoud heb gehad' ->

Date index: 2022-04-13
w