Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
DGPM
Gerechtigd zijn het land binnen te komen
Het van de grond komen
In aanmerking komen
In verbinding komen
Praag
Toelating het Rijk binnen te komen
VMEB
Vrijheid van komen en gaan

Traduction de «praag komen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Conferentie over internationale technische coördinatie van de registratie van diergeneesmiddelen in Praag | Internationale conferentie over de technische coördinatie van de registratie van diergeneesmiddelen in Praag

Internationale Konferenz zur technischen Koordinierung der Zulassung von Tierarzneimitteln in Prag


gerechtigd zijn het land binnen te komen | toelating het Rijk binnen te komen

Einreiseerlaubnis für das Hoheitsgebiet




Verklaring van Praag over een Paneuropees vervoersbeleid

Prager Erklärung zu einer gesamteuropäischen Verkehrspolitik




Verklaring inzake de bijdrage van de Wereldhandelsorganisatie om te komen tot een grotere samenhang in het mondiale economische beleid [ DGPM | VMEB ]

Erklärung zum Beitrag der Welthandelsorganisation zur Stärkung der globalen Kohärenz wirtschaftspolitischer Entscheidungen [ DGPM ]


vrijheid van komen en gaan

Freiheit, zu kommen und zu gehen






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De regio's die in aanmerking komen voor de doelstellingen 2 en 3 (Praag, Bratislava en Cyprus zolang er geen politieke regeling is), profiteren van eenzelfde mate van steun per inwoner als de huidige vijftien lidstaten.

Für die im Rahmen der Ziele 2 und 3 förderfähigen Regionen (Prag, Bratislava und Zypern, falls keine politische Lösung gefunden wird) gilt eine Pro-Kopf-Beihilfeintensität, die derjenigen in der Fünfzehnerunion entspricht.


De EU-leiders komen op 9 juni samen in Praag om te overleggen welke mogelijkheden de verdragen bieden voor de intensivering van de samenwerking op het vlak van defensie.

Die EU-Staats- und Regierungschefs werden bei ihrem Treffen in Prag am 9. Juni beraten, wie das Potenzial der EU-Verträge ausgeschöpft werden kann, um die Zusammenarbeit im Verteidigungsbereich auszubauen.


De deelnemers aan de top van Praag komen overeen dat het oostelijk partnerschap gebaseerd zal zijn op toewijding aan de beginselen van het internationale recht en aan fundamentele waarden, waaronder democratie, de rechtsstaat en eerbiediging van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, alsmede de markteconomie, duurzame ontwikkeling en goed bestuur.

Die Teilnehmer des Prager Gipfeltreffens kommen überein, dass die Östliche Partnerschaft auf dem Bekenntnis zu den Grundsätzen des Völkerrechts und den Grundwerten, einschließlich Demokratie, Rechtstaatlichkeit und Achtung der Menschenrechte und der Grundfreiheiten, sowie auf dem Eintreten für Markt­wirtschaft, nachhaltige Entwicklung und verantwortungsvolle Regierungsführung beruhen wird.


21. De deelnemers aan de top van Praag vertrouwen erop dat de resultaten van de top van Praag en de instelling van het oostelijk partnerschap de democratie ten goede zullen komen, de stabiliteit en de welvaart zullen versterken en de burgers van alle deelnemende staten duurzame en tastbare voordelen zullen brengen.

21. Die Teilnehmer des Prager Gipfeltreffens sind zuversichtlich, dass die Ergebnisse dieses Gipfeltreffens und die Schaffung der Östlichen Partnerschaft zu Fortschritten im Bereich der Demokratie führen, Stabilität und Wohlstand stärken und dadurch dauerhafte und greifbare Vorteile für die Bürger aller Teilnehmer­staaten mit sich bringen werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het belangrijkste is dat we de moed hebben gehad om deze top bijeen te roepen, dat we de sociale partners erbij hebben uitgenodigd, dat we ons met hen langdurig zullen voorbereiden, nog vóór de werkgelegenheidstop zullen er drie rondetafelgesprekken plaatsvinden in Stockholm, Madrid en Praag, en dat we proberen tot conclusies te komen die geschikt zullen zijn voor de junizitting van de Raad.

Wichtig ist, dass wir den Mut gefunden haben, diesen Gipfel einzuberufen, dass wir die Sozialpartner dazu einluden und dass wir den Gipfel zusammen mit ihnen langfristig vorbereiten werden. Vor dem Beschäftigungsgipfel wird es drei Gesprächsrunden in Stockholm, Madrid und Prag geben.


Tijdens de informele top van de 27 lidstaten met de Amerikaanse regering en Barack Obama in Praag kan deze discussie worden voortgezet. Ik heb er vertrouwen in dat we met de Verenigde Staten tot een gezamenlijke aanpak zullen komen, want het is beslist niet onze bedoeling Amerika en de EU tegen elkaar op te zetten. In deze tijd, en deze crisis toont dat opnieuw aan, bestaan er namelijk helemaal geen geïsoleerde economieën en is de onderlinge verbondenheid enorm. Dat betekent dat we in tijden van crisis allemaal een probleem hebben en ...[+++]

In der heutigen Welt – und die Krise hat uns das wieder einmal gezeigt – steht keine Wirtschaft für sich allein und der Grad der Querverbindungen ist sehr hoch, was bedeutet, dass wir in Krisenzeiten alle das Problem gemeinsam haben und es nur lösen können, indem wir gemeinsam handeln.


Uiteraard hebben we in mei weer een ministeriële bijeenkomst in Praag, waarop we nogmaals zullen proberen de mogelijkheid af te dwingen om tot een beslissing te komen, maar ik denk dat we elkaar met het oog op die uitdaging nog wel zullen treffen.

Natürlich wird im Mai in Prag eine weitere Ministertagung stattfinden, und wir werden uns wieder mit aller Macht um einen möglichen Abschluss bemühen. Ich denke jedoch, dass wir nach wie vor dieser Herausforderung gegenüberstehen werden.


Deelname van de heer Loekasjenko aan de top in mei, in Praag, waar het nieuwe Oostelijk Partnerschap wordt gelanceerd, is naar mijn mening waarschijnlijk een brug te ver. Waarschijnlijk zou dit te vroeg komen omdat de heer Loekasjenko nog steeds moet laten zien dat hij zich onlosmakelijk verbonden voelt met de gemeenschappelijke waarden van de Europese Unie en de democratie.

Bezüglich dessen, ob Herr Lukaschenko im Mai in Prag am Gipfeltreffen zur Lancierung der neuen Östlichen Partnerschaft teilnehmen dürfen sollte, denke ich, dass es für einen solchen Schritt möglicherweise zu früh ist, da Präsident Lukaschenko sich vorher noch unwiderruflich zu den gemeinsamen Werten der EU und zu Demokratie bekennen muss.


We moeten wachten totdat de VS en andere belanghebbenden in het proces ons inlichten over hun plannen, en daarover verwachten we meer te weten te komen tijdens de ontmoeting met de regering van president Obama begin april in Praag.

Wir müssen warten, bis uns die USA und andere an dem Prozess Beteiligte über ihre Pläne informieren, und genau das möchten wir bei dem Treffen mit der Regierung Obama in Prag Anfang April erfahren.


Het voorzitterschap heeft een overzicht gegeven van het resultaat van de conferentie die op 2 en 3 februari 2009 in Praag is gehouden en die heeft benadrukt welk duidelijk voordeel de uitvoering van de dienstenrichtlijn de EU kan opleveren; dat het van belang is open markten te hebben; en dat er in Europa een voorspelbaar innovatiebeleid moet komen.

Der Vorsitz fasste das Ergebnis der Konferenz, die am 2. und 3. Februar 2009 in Prag stattgefunden hatte, zusammen; dabei wurde hervorgehoben, welche eindeutigen Vorteile mit der Umsetzung der Dienstleistungsrichtlinie der EU verbunden sein können, wie wichtig es ist, über einen Zugang zu offenen Märkten zu verfügen, und dass eine berechenbare Innovationspolitik in Europa festgelegt werden muss.




D'autres ont cherché : het van de grond komen     in aanmerking komen     in verbinding komen     vrijheid van komen en gaan     praag komen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'praag komen' ->

Date index: 2024-08-31
w