Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «probleem vormt moeten » (Néerlandais → Allemand) :

Daarom moeten andere benaderingen worden ontwikkeld en criteria worden vastgesteld voor de omschrijving van wat nu eigenlijk een “probleem” vormt.

Deshalb müssen andere Konzepte sowie Kriterien zur Definition eines „Problems“ entwickelt werden.


12. benadrukt dat het van belang is de strijd aan te binden met onrechtstreekse discriminatie in pensioenregelingen, niet alleen in bedrijfspensioenregelingen, maar ook in verband met praktijken ten aanzien van wettelijke pensioenregelingen; beklemtoont dat het HvJ-EU duidelijk heeft gemaakt dat bedrijfspensioenregelingen als loon moeten worden beschouwd en dat het beginsel van gelijke behandeling derhalve ook op deze regelingen van toepassing is, in weerwil van het feit dat het onderscheid tussen wettelijke en bedrijfspensioenregelingen in bepaalde lidstaten een probleem vormt ...[+++]dat in andere lidstaten bedrijfspensioenregelingen als dusdanig niet bestaan, wat eventueel kan leiden tot onrechtstreekse discriminatie op de arbeidsmarkt; erkent dat de toegang van vrouwen tot bedrijfspensioenregelingen beperkter is als gevolg van kortere werkuren, minder dienstjaren, horizontale en verticale gendersegregatie op de arbeidsmarkt en de genderloonkloof, en dat in op bijdragen gebaseerde regelingen zelden rekening wordt gehouden met onderbrekingen voor zorg en met onvrijwillig deeltijds werk; verzoekt de Commissie na te gaan wat de impact is van de overschakeling van wettelijke overheidspensioenen naar bedrijfspensioenregelingen en particuliere regelingen op de genderpensioenkloof; vraagt de Commissie van dichtbij toe te zien op de toepassing van dit beginsel en daarover verslag uit te brengen, aangezien de omzetting in een aantal lidstaten onduidelijk is gebleken;

12. betont, wie wichtig es ist, die unmittelbare Diskriminierung in den Rentensystemen, nicht nur in den Betriebsrentensystemen, sondern auch in den gesetzlichen Rentensystemen, zu bekämpfen; betont, dass der EuGH deutlich gemacht hat, dass Betriebsrentensysteme als Entgelt angesehen werden müssen und der Grundsatz der Gleichbehandlung daher auch auf diese Systeme anzuwenden ist, obwohl in einigen Mitgliedstaaten die Unterscheidung zwischen gesetzlichen Rentensystemen und Betriebsrentensystemen problematisch oder das Konzept der Betriebsrentensysteme in anderen gänzlich unbekannt ist, was zu indirekter Diskriminierung auf dem Arbeitsmarkt führen kann; erkennt an, dass der Zugang von Frauen zu Betriebsrentensystemen eingeschränkt ist, was ...[+++]


De financiering van doctoraalprogramma's vormt nog steeds een probleem, daar doctoraalkandidaten soms hun geldelijke ondersteuning voor de gehele studieduur moeten garanderen om te worden toegelaten, en de financieringsmogelijkheden, zelfs binnen een en hetzelfde land, sterk uiteen kunnen lopen [67].

Die Finanzierung von Programmen für Doktoranden stellt nach wie vor ein Problem dar, da von den Doktoranden, um zugelassen zu werden, unter Umständen verlangt wird, die Finanzierung für die gesamte Laufzeit des Studiums zu garantieren. Außerdem können die Finanzierungsquellen auch innerhalb ein- und desselben Landes sehr unterschiedlich sein [67].


Overwegende dat de eigenaars en bezetters, de beheerders van de gronden alle wettelijke erfdienstbaarheden moeten naleven die op hun eigendom van toepassing zijn zonder dat dit ook maar een probleem van onverenigbaarheid vormt tussen het aanwijzingsbesluit en de bepalingen van die ordehandhavingswetgevingen;

In der Erwägung, dass die Eigentümer und Benutzer als Landbewirtschafter verpflichtet sind, alle auf ihr Eigentum anwendbaren gesetzlichen Dienstbarkeiten einzuhalten, ohne dass dies jedoch ein Unvereinbarkeitsproblem zwischen dem Ausweisungserlass und den Vorschriften dieser Polizeigesetzgebungen darstellt;


Overwegende dat de eigenaars en bezetters, de beheerders van de gronden alle wettelijke erfdienstbaarheden moeten naleven die op hun eigendom van toepassing zijn zonder dat dit ook maar een probleem van onverenigbaarheid vormt tussen het aanwijzingsbesluit en de bepalingen van die ordehandhavingswetgevingen;

In der Erwägung, dass die Eigentümer und Benutzer als Landbewirtschafter verpflichtet sind, alle auf ihr Eigentum anwendbaren gesetzlichen Dienstbarkeiten einzuhalten, ohne dass dies jedoch ein Unvereinbarkeitsproblem zwischen dem Ausweisungserlass und den Vorschriften dieser Polizeigesetzgebungen darstellt;


De Commissie en de Indiase autoriteiten zouden hun samenwerking moeten intensiveren op het gebied van de definiëring van vervalste geneesmiddelen. Dit belangrijke probleem vormt namelijk een bedreiging voor de gezondheid van patiënten en door dit probleem op te lossen zou de volksgezondheid adequaat kunnen worden beschermd.

Um die öffentliche Gesundheit in angemessener Form zu schützen, sollten und müssen die Kommission und die indischen Behörden ihre Zusammenarbeit hinsichtlich einer gemeinsamen Definition gefälschter Arzneimittel verstärken, ein wichtiger Bereich, in dem die Gesundheit der Patienten gefährdet wird.


PM10 vormt een nog groter gezondheidsrisico en een veel omvattender probleem. Wij moeten er dan ook van op aankunnen dat de lidstaten ernstige maatregelen treffen om verdere overschrijdingen te voorkomen".

PM stellt ein noch größeres Gesundheitsrisiko dar und ist ein viel umfassenderes Problem; daher müssen wir wissen, ob die Mitgliedstaaten einschneidende Maßnahmen zur Verhinderung weiterer Normüberschreitungen ergreifen.“


Ik denk dat wij vaker moeten herhalen dat het terrorisme het grootste probleem vormt voor ons als Europeanen. En wij moeten een debat tussen de regeringen aanmoedigen om in bepaalde omstandigheden, als er rond de verkiezingen aanslagen worden gepleegd, te weten welke verdedigingsinstrumenten deze regeringen hebben, bijvoorbeeld al of niet uitstel van de verkiezingen, om te voorkomen dat de terroristen hun doel bereiken.

Meiner Ansicht nach müssen wir verstärkt darauf hinweisen, dass der Terrorismus das Hauptproblem der Europäer ist, und wir müssen den Regierungen nahe legen, sich darüber zu verständigen, welche Mittel ihnen im Falle terroristischer Anschläge unmittelbar vor Wahlen zu ihrer Verteidigung zur Verfügung stehen, ob die Wahlen beispielsweise aufgeschoben werden können, um zu verhindern, dass die Terroristen ihre Ziele erreichen.


Gezien het steeds toenemende omgevingslawaai, dat thans voor een derde van de inwoners van de Europese Unie een probleem vormt, moeten er EU-grenswaarden worden vastgesteld voor omgevingslawaai dat veroorzaakt wordt door vliegtuigen rond luchthavens, door wegen, spoorwegen en fabrieksinstallaties.

Wegen der ständigen Zunahme des Umgebungslärms, der heute ein Problem für ein Drittel der Bevölkerung der Europäischen Union darstellt, sind EU-Grenzwerte für den Umgebungslärm von Flugzeugen im Umfeld von Flughäfen, von Straßen, Eisenbahnstrecken und Industrieanlagen notwendig.


4. blijft van mening dat genitale verminking bij vrouwen qua aard en gevolgen een ernstig sociaal probleem vormt voor de samenleving als geheel en dat, wil men de betrokken gemeenschappen of groepen overtuigen van de noodzaak om dergelijke praktijken uit te bannen, de te nemen maatregelen de steun en medewerking van deze gemeenschappen moeten krijgen en afgestemd moeten worden op hun realiteit;

4. bekräftigt nochmals, dass Genitalverstümmelungen bei Frauen ihrem Wesen und Ergebnis nach ein ernsthaftes Problem für die gesamte Gesellschaft darstellen; um jedoch die Mitglieder der betroffenen Gemeinschaften oder Gruppen von der Notwendigkeit zu überzeugen, diese Praktiken abzuschaffen, müssen die vorgesehenen Maßnahmen unter kooperativer Mitwirkung dieser Gemeinschaften sowie unter Berücksichtigung ihrer Lebenswirklichkeit erlassen werden;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'probleem vormt moeten' ->

Date index: 2021-09-03
w