Begin dit jaar heb ik, naar aanleiding van in de media verschenen berichten over plannen om in de perszaal van de Commissie de vertalingen in het Spaans af te schaffen, een maatregel die ik onaanvaardb
aar acht, een vraag gericht aan de Commissie (P-0903/05), die werd beantwoord door voorzitter Barroso. In mijn vraag heb ik het belang van deze kwestie onderstreept en erop aangedrongen af te zien van een besluit dat volgens mij d
irect zou indruisen tegen artikel 3 van de door de Commissie gesteunde en door meer dan de helft van de lidst
...[+++]aten -waaronder Spanje, dat daarover een referendum heeft gehouden- geratificeerde Grondwet voor Europa, waarin het volgende wordt gesteld: „De Unie eerbiedigt haar rijke verscheidenheid van cultuur en taal en ziet toe op de instandhouding en de ontwikkeling van het Europees cultureel erfgoed”.Anfang dieses Jahres habe ich nach Presseberichten über die Absicht, die Übersetzung ins Spanische im Presseraum der Kommission abzuschaffen, eine Anfrage an die Kom
mission (P-0903/05) gerichtet, weil ich diese Maßnahme ablehne. Präsident Barroso hat auf diese Anfrage geantwortet. Ich interessiere mich für das Thema und habe gefordert, keine Entscheidung zu treffen, die meiner Ansicht nach ei
nen krassen Verstoß gegen Artikel 3 der europäischen Verfassung darstellt, die von der Kommission unterstützt wird und von mehr als der Hälfte de
...[+++]r Mitgliedstaaten ratifiziert wurde – einschließlich Spaniens, das dies nach einem Volksentscheid tat. Dort heißt es: „Die Union .wahrt den Reichtum ihrer kulturellen und sprachlichen Vielfalt und sorgt für den Schutz und die Entwicklung des kulturellen Erbes Europas“.