Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
EEG-Verdrag
Groep waarbinnen overdracht plaatsvindt
Groep waarbinnen transmissie plaatsvindt
Rome I
Snelheid waarmee afbraak plaatsvindt
Verdrag van Rome
Verordening Rome I
Weg waarlangs afbraak plaatsvindt

Vertaling van "rome plaatsvindt " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
groep waarbinnen overdracht plaatsvindt | groep waarbinnen transmissie plaatsvindt

Übertragungsgruppe


Rome I | verordening Rome I | Verordening (EG) nr. 593/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 17 juni 2008 inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst (Rome I)

Rom I | Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht




snelheid waarmee afbraak plaatsvindt

Abbaugeschwindigkeit


het Verdrag van Rome inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars, producenten van fonogrammen en omroeporganisaties | Internationaal Verdrag van Rome inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars, producenten van fonogrammen en omroeporganisaties

Abkommen von Rom




EEG-Verdrag [ Verdrag van Rome ]

EWG-Vertrag [ Römische Verträge ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De Italiaanse delegatie heeft de Raad geïnformeerd over het "World Maritime Day Parallel Event" dat dit jaar, met Italië als gastland, op 13 en 14 oktober in Rome plaatsvindt (14889/11).

Die italienische Delegation hat den Rat über die Begleitveranstaltung zum Weltseeschifffahrtstag informiert, die in diesem Jahr von Italien am 13./14. Oktober in Rom ausgerichtet wird (Dok. 14889/11).


(5) Daarvoor moeten de feitelijke componenten die kenmerkend zijn voor het tijdelijk karakter dat inherent is aan het begrip detachering, hetgeen impliceert dat de werkgever daadwerkelijk moet zijn gevestigd in de lidstaat van waaruit de detachering plaatsvindt, alsook de verhouding tussen Richtlijn 96/71/EG en Verordening (EG) nr. 593/2008 inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst (hierna: "Rome I-Verordening") verder worden verduidelijkt, zodat een zo ruim mogelijke toepassing van die richtlijn gegara ...[+++]

(5) Daher müssen die wesentlichen Tatbestandsmerkmale, die den vorübergehenden Charakter einer Entsendung kennzeichnen, wozu gehört, dass der Arbeitgeber tatsächlich in dem Mitgliedstaat, aus dem entsandt wird, niedergelassen ist, wie auch das Verhältnis zwischen der Richtlinie 96/71/EG und der Verordnung (EG) Nr. 593/2008 über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht (nachstehend „Rom-I-Verordnung“) im Interesse einer möglichst umfassenden Umsetzung jener Richtlinie weiter klargestellt werden.


(5) Daarvoor moeten de feitelijke componenten die kenmerkend zijn voor het tijdelijk karakter dat inherent is aan het begrip detachering, hetgeen impliceert dat de werkgever daadwerkelijk moet zijn gevestigd in de lidstaat van waaruit de detachering plaatsvindt, alsook de verhouding tussen Richtlijn 96/71/EG en Verordening (EG) nr. 593/2008 inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst (hierna: "Rome I-Verordening") verder worden verduidelijkt, zodat een ruime toepassing van die richtlijn gegarandeerd is.

(5) Daher müssen die wesentlichen Tatbestandsmerkmale, die den vorübergehenden Charakter einer Entsendung kennzeichnen, wozu gehört, dass der Arbeitgeber tatsächlich in dem Mitgliedstaat, aus dem entsandt wird, niedergelassen ist, wie auch das Verhältnis zwischen der Richtlinie 96/71/EG und der Verordnung (EG) Nr. 593/2008 über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht (nachstehend „Rom-I-Verordnung“) im Interesse einer möglichst umfassenden Anwendung der Richtlinie weiter klargestellt werden.


(5) Daarvoor moeten de feitelijke componenten die kenmerkend zijn voor het tijdelijk karakter dat inherent is aan het begrip detachering, hetgeen impliceert dat de werkgever daadwerkelijk moet zijn gevestigd in de lidstaat van waaruit de detachering plaatsvindt, alsook de verhouding tussen Richtlijn 96/71/EG en Verordening (EG) nr. 593/2008 inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst (hierna: "Rome I-Verordening") verder worden verduidelijkt.

(5) Daher müssen die wesentlichen Tatbestandsmerkmale, die den vorübergehenden Charakter einer Entsendung kennzeichnen, wozu gehört, dass der Arbeitgeber tatsächlich in dem Mitgliedstaat, aus dem entsandt wird, niedergelassen ist, wie auch das Verhältnis zwischen der Richtlinie 96/71/EG und der Verordnung (EG) Nr. 593/2008 über das auf vertragliche Schuldverhältnisse anzuwendende Recht (nachstehend „Rom-I-Verordnung“) weiter klargestellt werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Kan de Commissie in het licht van het voorafgaande mededelen welke innovatieve voorstellen of actieplannen zij met het oog op de Voedselveiligheidtop, die van 16 t/m 18 november a.s. in Rome plaatsvindt, zal voorstellen om de tragische cijfers die de FAO heeft gepubliceerd ten goede te keren?

Welche innovativen Vorschläge oder Aktionspläne wird die Kommission im Hinblick auf das Gipfeltreffen zur Ernährungssicherung, das vom 16. bis 18. November in Rom stattfindet, vorlegen, um hinsichtlich der dramatischen Zahlen, die von der Organisation für Ernährung und Landwirtschaft vorgelegt wurden, eine Wende herbeizuführen?


Dit is een agendapunt voor de komende FAO-bijeenkomst van ministers van Visserij, die op 12 maart in Rome plaatsvindt.

Dieses Problem steht auf der Tagesordnung der kommenden FAO-Tagung von Fischereiministern am 12. März in Rom.


Naar aanleiding van de vijftigste verjaardag van de Verdragen van Rome organiseert het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen een colloquium, dat plaatsvindt op maandag 26 maart 2007 van 9u tot 17u30 in de Grote zittingszaal van het Hof.

Im Rahmen der Feierlichkeiten aus Anlass des Fünfzigsten Jahrestags der Römischen Verträge findet am Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften am Montag, den 26. März 2007, von 9 Uhr bis 17 Uhr 30 ein Kolloquium im Großen Sitzungssaal statt.


7. ZIET met belangstelling de resultaten TEGEMOET van de Conferentie over biowetenschappen en biotechnologie die op 21-22 november in Rome plaatsvindt, als mogelijke impuls bij de uitvoering van het actieplan en het draaiboek;

7. ERWARTET mit Interesse die Ergebnisse der für den 21./22. November in Rom geplanten Konferenz über Biowissenschaften und Biotechnologie als eine Quelle für mögliche weitere Beiträge zum Prozess der Umsetzung des Aktionsplans und des Fahrplans;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rome plaatsvindt' ->

Date index: 2022-11-27
w