Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Schriftelijk kennis geven van de afstand
Schriftelijk ter kennis brengen

Traduction de «schriftelijk kennis dient » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
schriftelijk kennis geven van de afstand

den Verzicht schriftlich erklären


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Immers, de werknemer die van het desbetreffende recht gebruik wenst te maken, dient hiervan schriftelijk kennis te geven aan de werkgever (voor het « zorgverlof », zie de artikelen 8 en 8bis van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid, en voor de andere vormen van loopbaanvermindering en tijdskrediet, zie de artikelen 12 en 13, § 3, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis).

Ein Arbeitnehmer, der das betreffende Recht in Anspruch nehmen möchte, muss dies dem Arbeitgeber nämlich schriftlich mitteilen (für den « Pflegeurlaub » siehe die Artikel 8 und 8bis des königlichen Erlasses vom 10. August 1998 zur Einführung eines Rechtes auf Laufbahnunterbrechung zur Unterstützung oder Pflege eines schwer kranken Haushalts- oder Familienmitglieds, und für die anderen Formen der Laufbahnverkürzung oder des Zeitkredits siehe die Artikel 12 und 13 § 3 des ko ...[+++]


18. Indien de lidstaten gebruik maken van de noodblokkadeprocedure, waarin het VWEU met betrekking tot voor strafzaken voorziet(de artikelen 82(3) en 83(3)), dient de voorzitter van de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken de Europese Raad schriftelijk in kennis stellen van de stand van zaken in de discussies.

18. Immer dann, wenn die Mitgliedstaaten die im VAEU vorgesehene Notbremse im Bereich des Strafrechts (Artikel 82 Absatz 3 und Artikel 83 Absatz 3) in Anspruch nehmen, unterrichtet der Vorsitzende des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres den Europäischen Rat schriftlich über den Stand der Debatten des Ausschusses.


6. Ingeval van aanhouding, dient de bevoegde instantie onmiddellijk, schriftelijk en onder overlegging van het inspectierapport, de administratie van de vlaggenstaat of, wanneer dit niet mogelijk is, de consul, of, bij diens afwezigheid, de dichtstbijzijnde diplomatieke vertegenwoordiger van die staat in kennis te stellen van het geheel van omstandigheden waarin optreden noodzakelijk werd geacht.

6. Wird das Schiff festgehalten, so unterrichtet die zuständige Behörde die Verwaltung des Flaggenstaats, oder, wenn dies nicht möglich ist, den Konsul oder, falls keine konsularische Vertretung erreichbar ist, die nächstgelegene diplomatische Vertretung dieses Staates unverzüglich schriftlich und unter Beifügung des Überprüfungsberichts über alle Umstände, unter denen das Eingreifen für erforderlich gehalten wurde.


6. Ingeval van aanhouding dient de bevoegde instantie onmiddellijk, schriftelijk en onder overlegging van het inspectierapport, de administratie van de vlaggenstaat of, wanneer dit niet mogelijk is, de consul, of, bij diens afwezigheid, de dichtstbijzijnde diplomatieke vertegenwoordiger van die staat in kennis te stellen van het geheel van omstandigheden waarin optreden noodzakelijk werd geacht.

(6) Wird das Schiff festgehalten, so unterrichtet die zuständige Behörde die Verwaltung des Flaggenstaats, oder, wenn dies nicht möglich ist, den Konsul oder, falls keine konsularische Vertretung erreichbar ist, die nächstgelegene diplomatische Vertretung dieses Staates unverzüglich schriftlich und unter Beifügung des Überprüfungsberichts über alle Umstände, unter denen das Eingreifen für erforderlich gehalten wurde.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
6. Ingeval van aanhouding dient de bevoegde instantie onmiddellijk, schriftelijk en onder overlegging van het inspectierapport, de administratie van de vlaggenstaat of, wanneer dit niet mogelijk is, de consul, of, bij diens afwezigheid, de dichtstbijzijnde diplomatieke vertegenwoordiger van die staat in kennis te stellen van het geheel van omstandigheden waarin optreden noodzakelijk werd geacht.

(6) Wird das Schiff festgehalten, so unterrichtet die zuständige Behörde die Verwaltung des Flaggenstaats, oder, wenn dies nicht möglich ist, den Konsul oder, falls keine konsularische Vertretung erreichbar ist, die nächstgelegene diplomatische Vertretung dieses Staates unverzüglich schriftlich und unter Beifügung des Überprüfungsberichts über alle Umstände, unter denen das Eingreifen für erforderlich gehalten wurde.


De lidstaten kunnen evenwel bepalen dat, wanneer een plan voor collectief ontslag verband houdt met de beëindiging van de werkzaamheden van de plaatselijke eenheid die voortvloeit uit een rechterlijke beslissing, de werkgever de bevoegde overheidsinstantie hiervan slechts op haar verzoek schriftelijk kennis dient te geven.

Die Mitgliedstaaten können jedoch vorsehen, daß im Fall einer geplanten Massenentlassung, die aufgrund einer gerichtlichen Entscheidung über die Einstellung der Tätigkeit des Betriebs erfolgt, der Arbeitgeber diese der zuständigen Behörde nur auf deren Verlangen schriftlich anzuzeigen hat.


Het beroep dient tezamen met de uiteenzetting van de gronden voor het beroep binnen twee maanden na de kennisgeving van de maatregel aan de betrokken persoon, dan wel bij gebreke daarvan, binnen twee maanden na de dag waarop het aan die persoon ter kennis kwam, schriftelijk bij het agentschap te worden ingediend.

Die Beschwerde ist zusammen mit der Begründung innerhalb von zwei Monaten nach Bekanntgabe der Maßnahmen an die betreffende Person oder, sofern eine solche Bekanntgabe nicht erfolgt ist, innerhalb von zwei Monaten ab dem Zeitpunkt, zu dem die betreffende Person von der Maßnahme Kenntnis erlangt hat, schriftlich bei der Agentur einzulegen.


Overwegende dat met het oog op een soepeler beheer van de nieuwe regeling die bij Verordening (EG) nr. 2202/96 is ingevoerd, in Verordening (EG) nr. 1169/97 (2) een aantal bepalingen moet worden opgenomen; dat voor de seizoencontracten moet worden toegestaan dat binnen elke leveringsperiode een schriftelijk aanvullend contract wordt gesloten, en voor meerjarencontracten dat een beperkt percentage van de in een leveringsperiode te leveren hoeveelheid in de daaropvolgende leveringsperiode wordt geleverd; dan tenslotte het tijdstip waarop de bevoegde instantie uiterlijk in kennis ...[+++]

Um die Anwendung der durch die Verordnung (EG) Nr. 2202/96 eingeführten Neuregelung zu erleichtern, ist die Verordnung (EG) Nr. 1169/97 der Kommission (2) durch mehrere Bestimmungen zu vervollständigen.


"De Lid-Staten kunnen evenwel bepalen dat, wanneer een voorgenomen collectief ontslag verband houdt met de beëindiging van de werkzaamheden van de plaatselijke eenheid voortvloeiende uit een rechterlijke beslissing, de werkgever de bevoegde overheidsinstantie hiervan slechts op haar verzoek schriftelijk kennis dient te geven".

"Die Mitgliedstaaten können jedoch vorsehen, daß im Fall einer geplanten Massenentlassung, die aufgrund einer gerichtlichen Entscheidung über die Einstellung der Tätigkeit des Betriebs erfolgt, der Arbeitgeber diese der zuständigen Behörde nur auf deren Verlangen schriftlich anzuzeigen hat".


Procedurele opmerkingen: de belegger moet schriftelijk in kennis worden gesteld van de bescherming waarvan hij afziet en dient tevens schriftelijk te bevestigen dat hij zich bewust is van de gevolgen die aan het verlies van deze bescherming verbonden zijn.

Überlegungen zum Verfahren: Der Anleger muss schriftlich über den bewilligten Schutz unterrichtet werden, und er muss wiederum schriftlich bestätigen, dass er über die Folgen des Schutzverlustes informiert ist.




D'autres ont cherché : schriftelijk ter kennis brengen     schriftelijk kennis dient     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schriftelijk kennis dient' ->

Date index: 2024-06-20
w