Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sluit over dezelfde " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
regelingen voor de onderhandelingen over en de sluiting van overeenkomsten (over aangelegenheden betreffende het monetaire of wisselkoersregime)

Modalitäten für die Aushandlung und den Abschluβ von Vereinbarungen (über) Währungsfragen oder Devisenregelungen


regelingen voor de onderhandelingen over en de sluiting van overeenkomsten(over aangelegenheden betreffende het monetaire of wisselkoersregime)

Modalitäten für die Aushandlung und den Abschluß von Vereinbarungen(über Währungsfragen oder Devisenregelungen)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De overeenkomst bevat de volgende bepaling: "(naam van de lidstaat) zegt de overeenkomst op wanneer de Europese Gemeenschap met (naam van het derde land) een overeenkomst sluit over dezelfde onderwerpen van civiel recht als die van de onderhavige overeenkomst".

Diese Klausel lautet: „(Name des Mitgliedstaates) kündigt das Abkommen, sobald die Europäische Gemeinschaft mit (Name des Drittlandes) ein Abkommen über denselben zivilrechtlichen Sachverhalt, der auch Gegenstand dieses Abkommen ist, schließt“.


De overeenkomst bevat de volgende bepaling : "(naam van de lidstaat) zegt de overeenkomst op wanneer de Europese Gemeenschap met (naam van het derde land) een overeenkomst sluit over dezelfde onderwerpen van civiel recht als die van de onderhavige overeenkomst"

Diese Klausel lautet: "(Name des Mitgliedstaates ) kündigt das Abkommen, sobald die Europäische Gemeinschaft mit (Name des Drittlandes ) ein Abkommen über denselben zivilrechtlichen Sachverhalt , der auch Gegenstand dieses Abkommen ist, schließt" .


De overeenkomst bevat de volgende bepaling : "(naam van de lidstaat) zegt de overeenkomst op wanneer de Europese Gemeenschap met (naam van het derde land) een overeenkomst sluit over dezelfde onderwerpen van civiel recht als die van de onderhavige overeenkomst"

Diese Klausel lautet: "(Name des Mitgliedstaates ) kündigt das Abkommen, sobald die Europäische Gemeinschaft mit (Name des Drittlandes ) ein Abkommen über denselben zivilrechtlichen Sachverhalt , der auch Gegenstand dieses Abkommen ist, schließt" .


De onderstaande amendementen worden grotendeels om dezelfde redenen ingediend als degene die de rapporteur noemt in zijn ontwerpverslag over het voorstel voor een verordening tot vaststelling van een procedure voor de onderhandelingen over en de sluiting van bilaterale overeenkomsten tussen lidstaten en derde landen over sectorale aangelegenheden en betreffende het toepasselijke recht op het gebied van contractuele en niet-contract ...[+++]

Die Gründe des Verfassers für die Einreichung der folgenden Änderungsanträge entsprechen weitgehend denen, die er in seinem Entwurf eines Berichts zu dem Vorschlag für eine Verordnung zur Einführung eines Verfahrens für die Aushandlung und den Abschluss sektorspezifischer bilateraler Abkommen zwischen Mitgliedstaaten und Drittländern, die Fragen des auf vertragliche und außervertragliche Schuldverhältnisse anzuwendenden Rechts behandeln, dargelegt hat.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De toestand van de verzetdoende partij kan volgens het arrest van het Hof van Cassatie van 3 september 2003 (Arr. Cass. 2003, nr. 411), niet door de rechter in haar nadeel worden gewijzigd; inzake werkstraffen is het dezelfde bekommernis van vrijwaring van de rechten van de rechtzoekende die de wetgever ertoe heeft gebracht bijzondere aandacht te schenken aan de informatie en de instemming van de beklaagde door erin te voorzien dat hij vóór de sluiting van de debatten wordt ingelicht over ...[+++]

Die Situation der Einspruch erhebenden Partei kann gemäss dem Urteil des Kassationshofes vom 3. September 2003 (Pas., 2003, Nr. 411) nicht zu ihrem Nachteil durch den Richter geändert werden; in Bezug auf Arbeitsstrafen sah sich der Gesetzgeber wegen des gleichen Bemühens um die Gewährleistung der Rechte der Rechtsunterworfenen veranlasst, der Information und dem Einverständnis des Angeklagten besondere Beachtung zu schenken, indem er vorsah, dass der Angeklagte vor dem Abschluss der Verhandlung über die Tragweite einer solchen Strafe informiert wird und dass seine Anmerkungen angehört werden, und indem er verlangte, dass der Angeklagte entweder persönlich oder durch sei ...[+++]


De Raad is tevens zonder bespreking tot een akkoord gekomen over een gemeenschappelijk standpunt van de EU met het oog op de toetredingsconferentie met Kroatië op dezelfde dag, waarbij voorzien wordt in de opening én de voorlopige sluiting van het hoofdstuk wetenschap en onderzoek van de toetredingsonderhandelingen.

Der Rat verständigte sich ferner ohne Aussprache auf einen gemeinsamen Standpunkt der EU im Hinblick auf die Beitrittskonferenz mit Kroatien am selben Tag, in dem sowohl die Eröffnung als auch der vorläufige Abschluss des Kapitels "Wissenschaft und Forschung" der Beitrittsverhandlungen vorgesehen ist.


6. geeft uiting aan zijn diepste bezorgdheid over de sluiting van de European Humanities University, een goed gestructureerde academische instelling die zeer belangrijke culturele samenwerkingsactiviteiten met EU-landen tot stand heeft gebracht en gestalte geeft aan de beginselen van academische vrijheid en leerplanautonomie; uit dezelfde bezorgdheid over de sluiting van de Jakub Kolas-school, de enige middelbare school waar alle lessen in de Wit-Russische taal werden gegeven;

6. ist zutiefst besorgt über die Schließung der Europäischen Humanistischen Universität, einer gut strukturierten akademischen Einrichtung, die eine bemerkenswerte kulturelle Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten der Union entfaltet hat und die Grundsätze der Freiheit und Autonomie von Lehre und Forschung verkörpert; ist gleichfalls besorgt über die Schließung der Jakub-Kolas-Schule, der einzigen Lehranstalt auf der Sekundarstufe, an der alle Fächer in belarussischer Sprache unterrichtet werden;


DIVERSE BESLUITEN (Aangenomen zonder debat) Betrekkingen met Moldavië De Raad besloot, nog dezelfde dag over te gaan tot de ondertekening van de Interimovereenkomst met Moldavië, onder voorbehoud van een latere sluiting, na raadpleging van het Europees Parlement (zie Mededeling aan de pers 10205/95 Presse 272).

SONSTIGE BESCHLÜSSE (Ohne Aussprache angenommen) Beziehungen zu Moldau Der Rat beschloß, am selben Tage das Interimsabkommen mit der Republik Moldau vorbehaltlich des späteren Abschlusses nach Anhörung des Europäischen Parlaments zu unterzeichnen (vgl. Mitteilung für die Presse 10205/95 Presse 272).




Anderen hebben gezocht naar : sluit over dezelfde     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'sluit over dezelfde' ->

Date index: 2021-01-14
w