Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «standpunt te verdedigen heeft zij hetzelfde argument gebruikt » (Néerlandais → Allemand) :

De Milieucommissie heeft dus het principe verworpen volgens hetwelk een claim moet berusten op echte voedingswaarden van een product. Om dit standpunt te verdedigen heeft zij hetzelfde argument gebruikt als de voedingsindustrie, namelijk dat er geen slechte of goede levensmiddelen bestaan, maar alleen slechte voedingsdiëten of voedingsgewoonten.

Um seinen Standpunkt, eine Angabe müsse nicht auf den tatsächlichen Nährwerten eines Produkts beruhen, zu verteidigen, hat sich der Ausschuss des gleichen Arguments bedient wie die Lebensmittelindustrie, nämlich dass es keine schlechten oder guten Lebensmittel gibt, sondern nur schlechte Ernährungsweisen oder -gewohnheiten.


D. overwegende dat de heer Albertini zowel in de schriftelijke vraag als in de vraaggesprekken sterk gelijkende, zo niet volkomen identieke uitdrukkingen heeft gebruikt en dat de twee procedures, zoals de heer Albertini ook schriftelijk en op zijn hoorzitting heeft bevestigd, dezelfde inhoud hebben; overwegende dat derhalve ten aanzien van beide procedures hetzelfde besluit o ...[+++]

D. in der Erwägung, dass Gabriele Albertini sowohl in der schriftlichen Anfrage als auch in den Interviews sehr ähnliche, wenn auch nicht dieselben Ausdrücke verwendet hat, sowie in der Erwägung, dass es sich in beiden Verfahren um den gleichen Tatbestand handelt, wie dies auch von Gabriele Albertini schriftlich und im Rahmen seiner Anhörung bestätigt wurde; in der Erwägung, dass die Entscheidung darüber, ob die Immunität von Gabriele Albertini geschützt werden soll, infolgedessen für beide Verfahren gleich lauten muss;


D. overwegende dat de heer Albertini zowel in de schriftelijke vraag als in de vraaggesprekken sterk gelijkende, zo niet volkomen identieke uitdrukkingen heeft gebruikt en dat de twee procedures, zoals de heer Albertini ook schriftelijk en op zijn hoorzitting heeft bevestigd, dezelfde inhoud hebben; overwegende dat derhalve ten aanzien van beide procedures hetzelfde besluit o ...[+++]

D. in der Erwägung, dass Gabriele Albertini sowohl in der schriftlichen Anfrage als auch in den Interviews sehr ähnliche, wenn auch nicht dieselben Ausdrücke verwendet hat, sowie in der Erwägung, dass es sich in beiden Verfahren um den gleichen Tatbestand handelt, wie dies auch von Gabriele Albertini schriftlich und im Rahmen seiner Anhörung bestätigt wurde; in der Erwägung, dass die Entscheidung darüber, ob die Immunität von Gabriele Albertini geschützt werden soll, infolgedessen für beide Verfahren gleich lauten muss;


Hetzelfde argument wordt gebruikt om de stelling te verdedigen dat kinderen onder de twaalf jaar een eigen paspoort zouden moeten hebben.

Das gleiche Argument wird angeführt, um den Vorschlag zu unterstützen, dass Kinder unter 12 Jahren einen eigenen Pass haben sollten.


Er is ernstige verontrusting ontstaan over de procedure die de Britse regering onder het voorwendsel van de behandeling van een breed scala aan ziekten en met als argument dat het klonen van embryo's voor onderzoeksdoeleinden niet hetzelfde is als het klonen van mensen heeft geopend om de huidige wetgeving zodanig te wijzigen dat het klonen mogelijk wordt van menselijke embryo's d ...[+++]

Große Besorgnis ruft das von der britischen Regierung eingeleitete Verfahren hervor, den geltenden Rechtsrahmen dahingehend zu ändern, daß das Klonen menschlicher Embryonen gestattet wird, die als "Ersatzteillager" für Gewebe und lebenswichtige Organe verwendet werden sollen, mit dem Argument, daß hiermit ein großes Spektrum von Krankheiten behandelt werden kann, und in der Einschätzung, daß das Klonen von Embryonen zu wissenschaftlichen Zwecken nicht identisch ist mit der Klonung von Menschen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'standpunt te verdedigen heeft zij hetzelfde argument gebruikt' ->

Date index: 2024-12-11
w