Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «subtitel » (Néerlandais → Allemand) :

Het actieplan eEurope 2002 kreeg de subtitel "Een informatiemaatschappij voor iedereen" mee en moest ervoor zorgen dat bij de informatiemaatschappij niemand langs de zijlijn zou blijven staan. Deze "e-integratie" is nu naar aanleiding van een rapport dat met steun van ESDIS is opgesteld [26] zowel in de Europese Werkgelegenheidsstrategie als in het Sociale Integratieproces opgenomen.

Der Aktionsplan eEurope 2002 mit dem Untertitel "Eine Informationsgesellschaft für alle" hatte die Zielsetzung einer wirklich integrativen Informationsgesellschaft. Das Thema 'e-Inclusion' wurde jetzt auf der Basis eines mit Hilfe von ESDIS entwickelten Berichts [26].sowohl von der europäischen Beschäftigungsstrategie als auch vom Prozess der sozialen Eingliederung aufgegriffen.


voor de eerste tabel wordt de volgende subtitel ingevoegd:

Vor der ersten Tabelle wird der folgende Untertitel eingefügt:


Subtitel ingevoegd voor een betere leesbaarheid van de tekst.

Zwischenüberschrift zur Verbesserung der Lesbarkeit des Textes.


126. erkent de rol van de Lux Filmprijs van het Europees Parlement bij het promoten van Europese films en meertaligheid door subtitels van de winnende film te vertalen in alle 23 officiële talen van de EU en zo tegelijkertijd te zorgen voor een maatschappelijk debat onder EU-burgers;

126. weiß um die Bedeutung des LUX-Filmpreises des Europäischen Parlaments für die Förderung europäischer Filme und der Vielsprachigkeit durch die Übersetzung der Untertitel des Siegerfilms in alle 23 Amtssprachen der EU, zumal durch den Preis gleichzeitig die gesellschaftliche Debatte zwischen den Bürgern der EU angeregt wird;


Bijlage I, Hoofdstuk IV "Capaciteit", subtitel "Wetenschap in de maatschappij", subtitel "Activiteiten", streepje 5

Anhang I Teil IV „Kapazitäten“ Zwischenüberschrift „Wissenschaft und Gesellschaft“ Maßnahmen Spiegelstrich 5


Bijlage I, Hoofdstuk IV "Capaciteit", subtitel "Onderzoekspotentieel", subtitel "Activiteiten", alinea 1, streepje 1

Anhang I Teil IV „Kapazitäten“ Zwischenüberschrift „Forschungsstrukturen“ Maßnahmen Absatz 1 Spiegelstrich 1


Bijlage I, Hoofdstuk IV "Capaciteit", subtitel "Niet-nucleaire acties van het gemeenschappelijk centrum voor onderzoek (GCO)", subtitel "Achtergrond", alinea 1

Anhang I Teil IV „Kapazitäten“ Zwischenüberschrift „Maßnahmen der Gemeinsamen Forschungsstelle (GFS) außerhalb des Nuklearbereichs“ Begründung Absatz 1


Het actieplan eEurope 2002 kreeg de subtitel "Een informatiemaatschappij voor iedereen" mee en moest ervoor zorgen dat bij de informatiemaatschappij niemand langs de zijlijn zou blijven staan. Deze "e-integratie" is nu naar aanleiding van een rapport dat met steun van ESDIS is opgesteld [26] zowel in de Europese Werkgelegenheidsstrategie als in het Sociale Integratieproces opgenomen.

Der Aktionsplan eEurope 2002 mit dem Untertitel "Eine Informationsgesellschaft für alle" hatte die Zielsetzung einer wirklich integrativen Informationsgesellschaft. Das Thema 'e-Inclusion' wurde jetzt auf der Basis eines mit Hilfe von ESDIS entwickelten Berichts [26] .sowohl von der europäischen Beschäftigungsstrategie als auch vom Prozess der sozialen Eingliederung aufgegriffen.


1. De balans is samengesteld uit verschillende posten die zijn samengebracht in titels en subtitels.

(1) Die Vermögensübersicht setzt sich aus verschiedenen Posten zusammen, die in Titeln und Untertiteln zusammengefasst sind.


i) voor de huidige tekst de volgende subtitel toevoegen:

i) Vor der Ziffer 1. Mutterland wird folgender Buchstabe eingefügt:




D'autres ont cherché : kreeg de subtitel     volgende subtitel     subtitel     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'subtitel' ->

Date index: 2023-03-05
w