Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aan taalkundige procesonderdelen meewerken
Culturele verschillen respecteren
Gebrek aan regionaal evenwicht
Regionale verschillen
Taalkundige assistentie
Taalkundige hulp

Traduction de «taalkundige verschillen » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
taalkundige assistentie | taalkundige hulp

sprachliche Unterstützung


culturele verschillen op het vlak van exposities respecteren | culturele verschillen op het vlak van tentoonstellingen respecteren

kulturelle Unterschiede in Ausstellungen respektieren


Verklaring inzake de rechten van personen behorend tot nationale, etnische, godsdienstige of taalkundige minderheden | Verklaring inzake de rechten van tot nationale of etnische, religieuze en taalminderheden behorende personen | Verklaring over de rechten van personen die deel uitmaken van nationale of etnische, godsdienstige of taalkundige minderheden

Erklärung über die Rechte von Personen, die nationalen oder ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten angehören


culturele verschillen respecteren

kulturelle Vorlieben respektieren


regionale verschillen [ gebrek aan regionaal evenwicht ]

regionales Gefälle [ regionales Ungleichgewicht ]


aan taalkundige procesonderdelen meewerken

an der Entwicklung linguistischer Prozessschritte mitarbeiten


verschillen tussen de ontwikkelingsniveaus van de onderscheiden regio's en de achterstand van de minst begunstigde regio's verkleinen

Unterschiede im Entwicklungsstandard der verschiedenen Regionen und den Rückstand der am stärksten benachteiligten Gebiete verringern
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
51. wijst erop dat het Europese acquis communautaire inzake het auteursrecht vrijwillige multiterritoriale of pan-Europese mechanismen voor licentieverlening niet noodzakelijk uitsluit, maar dat culturele en taalkundige verschillen tussen de lidstaten en verschillen in nationale voorschriften die al dan niet verband houden met intellectuele eigendom, een flexibele en complementaire benadering op Europees niveau vereisen met het oog op de totstandbrenging van een digitale interne markt;

51. weist darauf hin, dass der gemeinschaftliche Besitzstand zum europäischen Urheberrecht zwar nicht per se freiwilligen gebietsübergreifenden oder europaweiten Lizenzierungsmechanismen entgegensteht, dass jedoch kulturelle und sprachliche Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten wie auch Unterschiede zwischen den nationalen Rechtsvorschriften, auch solchen, die nicht das geistige Eigentum betreffen, einen flexiblen und komplementären Ansatz auf europäischer Ebene erfordern, um Fortschritte bei der Schaffung eines digitalen Binnenmarkts zu erzielen;


Dit valt voor een deel toe te schrijven aan taalkundige barrières, consumentenvoorkeuren en verschillen in wetgeving tussen lidstaten.

Dies ist zum Teil auf Sprachbarrieren sowie unterschiedliche Verbraucherpräferenzen und Rechtsvorschriften in den Mitgliedstaaten zurückzuführen.


Wij hebben behoefte aan samenwerking tussen de nationale autoriteiten en de Europese Commissie met het oog op de invoering van zo efficiënt mogelijke praktijken voor de bewerkstelliging van integratie via de aanvaarding van taalkundige verschillen.

Wir brauchen die Kooperation zwischen nationalen Behörden und der Europäischen Kommission, um möglichst effiziente Praktiken implementieren zu können, damit die Integration durch die Akzeptanz linguistischer Unterschiede erreicht werden kann.


We mogen niet vergeten hoe belangrijk het is dat we, naarmate Europa verder integreert, onze specifieke culturele en taalkundige verschillen binnen de EU als geheel proberen te beschermen en te bevorderen.

Wir müssen bedenken, dass Europa näher zusammenrückt und es im Zuge dessen sehr wichtig ist, dass wir unsere verschiedenen kulturellen und sprachlichen Unterschiede innerhalb der EU schützen und fördern.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
58 Het is bijgevolg niet alleen mogelijk dat wegens taalkundige, culturele, sociale en economische verschillen een merk dat in een lidstaat onderscheidend vermogen mist, in een andere lidstaat wel onderscheidend vermogen bezit (zie in die zin arrest van 9 maart 2006, Matratzen Concord, C‑421/04, Jurispr. blz. I‑2303, punt 25, en, mutatis mutandis, over de misleidende aard van een merk, arrest van 26 november 1996, Graffione, C‑313/94, Jurispr. blz. I‑6039, punt 22), maar ook dat een merk zonder onderscheidend vermogen op gemeenschapsniveau, in een lidstaat van de Gemeenschap ...[+++]

Es ist daher nicht nur möglich, dass einer Marke wegen sprachlicher, kultureller, sozialer und wirtschaftlicher Unterschiede in einem Mitgliedstaat die Unterscheidungskraft fehlt, in einem anderen aber nicht (vgl. in diesem Sinne Urteil vom 9. März 2006, Matratzen Concord, C‑421/04, Slg. 2006, I‑2303, Randnr. 25, und zum irreführenden Charakter einer Marke entsprechend Urteil vom 26. November 1996, Graffione, C‑313/94, Slg. 1996, I‑6039, Randnr. 22), sondern ebenso, dass eine Marke auf der Ebene der Gemeinschaft keine Unterscheidungskraft besitzt, wohl aber in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft.


Het is bijgevolg niet alleen mogelijk dat wegens taalkundige, culturele, sociale en economische verschillen een merk dat in een lidstaat onderscheidend vermogen mist, in een andere lidstaat wel onderscheidend vermogen bezit, maar ook dat een merk zonder onderscheidend vermogen op gemeenschapsniveau, in een lidstaat van de Gemeenschap wel onderscheidend vermogen bezit.

Es ist daher nicht nur möglich, dass einer Marke wegen sprachlicher, kultureller, sozialer und wirtschaftlicher Unterschiede in einem Mitgliedstaat die Unterscheidungskraft fehlt, in einem anderen aber nicht, sondern ebenso, dass eine Marke auf der Ebene der Gemeinschaft keine Unterscheidungskraft besitzt, wohl aber in einem Mitgliedstaat der Gemeinschaft.


L. overwegende dat migrantenvrouwen bijzonder kwetsbaar zijn voor armoede en sociale uitsluiting vanwege hun lage opleidingsniveau en hun culturele en taalkundige verschillen; dat zij vaak het slachtoffer zijn van vrouwenhandel en andere vormen van geweld, zoals huiselijk geweld, prostitutie, gedwongen huwelijken, seksuele verminking,

L. in der Erwägung, dass Migrantinnen aufgrund ihres niedrigen Bildungsniveaus und der Unterschiede der Kulturen und Sprachen besonders anfällig sind für Armut und soziale Ausgrenzung; ferner in der Erwägung, dass sie oft Opfer von Menschenhandel und anderen Formen der Gewalt sind, wie häusliche Gewalt, Prostitution, Zwangsehen und Genitalverstümmelungen,


L. overwegende dat migrantenvrouwen bijzonder kwetsbaar zijn voor armoede en sociale uitsluiting vanwege hun lage opleidingsniveau en hun culturele en taalkundige verschillen; dat zij vaak het slachtoffer zijn van vrouwenhandel en andere vormen van geweld, zoals huiselijk geweld, prostitutie, gedwongen huwelijken, seksuele verminking,

L. in der Erwägung, dass Migrantinnen aufgrund ihres niedrigen Bildungsniveaus und der Unterschiede der Kulturen und Sprachen besonders anfällig sind für Armut und soziale Ausgrenzung; in der Erwägung ferner, dass sie oft Opfer von Menschenhandel und anderen Formen der Gewalt sind, wie häusliche Gewalt, Prostitution, Zwangsehen, Genitalverstümmelungen,


Anderzijds kunnen taalkundige verschillen en geografische afstand ook interesse kweken (van B-Nl, D en S naar E - dat Spaans een internationale taal is, kan ook een rol spelen).

Andererseits können sprachliche und geografische Distanz ein starkes Interesse wecken (B-Fl, D und S nach E; der Status des Spanischen als einer internationalen Sprache spielt dabei möglicherweise ebenfalls eine Rolle).


Deze aanbeveling heeft ten doel de marktdynamiek te bevorderen en in het bijzonder de Europese dimensie van de op Internet toegankelijke inhouden en diensten te versterken met eerbiediging van de culturele en taalkundige verschillen.

Ziel dieser Empfehlung ist es, die Marktdynamik zu unterstützen und vor allen Dingen die europäische Dimension der über das Internet zugänglichen Lerninhalte und Dienste unter Wahrung der kulturellen und sprachlichen Vielfalt zu stärken.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'taalkundige verschillen' ->

Date index: 2024-06-28
w