Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toch altijd met plezier heb deelgenomen " (Nederlands → Duits) :

Aangezien dit de laatste keer is dat wij hier in de plenaire vergadering bijeenkomen voordat de Europese verkiezingen plaatsvinden, wil ik hier mijn oprechte dank uitspreken voor de uitstekende samenwerking en de vruchtbare gedachtewisselingen die weleens overliepen van patriottisme en dynamisme, maar waaraan ik toch altijd met plezier heb deelgenomen.

Da dies die letzte Plenarsitzung vor den Parlamentswahlen ist, möchte ich mich für die hervorragende Zusammenarbeit und den Meinungsaustausch bedanken. Trotz ab und an reichlich auftretendem Patriotismus und ausgiebiger Dynamik war es ein Vergnügen.


− (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik denk altijd met plezier terug aan de jaren waarin ik in dit Parlement heb gezeten. Daardoor heb ik nog meer waardering leren hebben voor het werk dat het Europees Parlement verricht, ook weer bij dit debat.

– (IT) Herr Präsident, meine Damen und Herren, es macht mir immer Freude, mich an meine vielen Jahre in diesem Haus als MdEP zu erinnern und deshalb kann ich die Arbeit des Europäischen Parlaments bei dieser Debatte würdigen.


Daarom steun ik met plezier deze mondelinge vraag, niet in de laatste plaats omdat ik tijdens ons vorige plenaire debat over deze kwestie de Europese Unie heb opgeroepen te kijken naar de internationale beste werkwijzen voor het omgaan met vulkaanas en heb ik meer in het bijzonder gewezen op Amerika, waar hiervoor altijd een meer gematigde aanpak is gehanteerd.

Daher freue ich mich, diese mündliche Anfrage zu unterstützen, nicht zuletzt deshalb, weil ich die Europäische Union während unserer letzten Aussprache im Plenum bezüglich dieser Angelegenheit aufgefordert hatte, sich mit den international bewährten Vorgehensweisen im Umgang mit Vulkanasche zu befassen, und insbesondere habe ich auf Amerika hingewiesen, wo diesbezüglich seit jeher ein angemessenerer Ansatz angewandt wird.


Rusland moet het aanzien van een betrouwbare energiehandelspartner krijgen, niet van een handelsbullebak ten opzichte van zijn buren en nabije landen, zoals we onlangs zagen bij het tegen Georgië en Moldavië ingestelde verbod op de invoer van hun wijnen en mineraalwaters, of, nog meer bizar, bij de “bilaterale kwestie” met Poolse landbouwproducten - ik heb toch altijd gedacht dat dit een bevoegdheid van de Commissie was – die onder het monopolie op de buitenlandse handel zouden vallen.

Russland muss sich einen Ruf als zuverlässiger Handelspartner im Bereich Energie erwerben und nicht als jemand, der seine Nachbarn und die Länder in seiner Nähe einschüchtert, so wie neulich, als es die Einfuhr von Wein und Mineralwasser aus der Republik Moldau und Georgien verbot. Noch bizarrer ist das „bilaterale Problem“ im Zusammenhang mit polnischen Agrarerzeugnissen – ich dachte ja immer, das sei Sache der Kommission –, entsprechend dem Außenhandelsmonopol.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik heb alleen een concrete vraag: wanneer begint het debat over de urgenties? Dat staat toch altijd vast, van 15.00 uur tot 17.30 uur, en daar kan toch niet aan worden getornd!

– Herr Präsident! Nur eine konkrete Frage: Wann beginnt die Dringlichkeitsdebatte, die ganz fest und unverschiebbar auf 15.00 bis 17.30 Uhr angesetzt war?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'toch altijd met plezier heb deelgenomen' ->

Date index: 2025-02-12
w