Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tweede lezing kunnen afronden » (Néerlandais → Allemand) :

Na de stemming in de plenaire vergadering hebben het Europees Parlement en de Raad onderhandelingen gevoerd met als doel een akkoord in tweede lezing te sluiten op basis van een standpunt van de Raad in eerste lezing dat het Parlement als zodanig zou kunnen goedkeuren.

Im Anschluss an die Abstimmung im Plenum haben das Europäische Parlament und der Rat Verhandlungen geführt, um in zweiter Lesung auf der Grundlage eines Standpunkts des Rates in erster Lesung, den das Parlament unverändert billigen könnte, eine Einigung zu erreichen.


« (1) Schenden de artikelen II. 285, tweede lid, en I. 3, 69°, van de Vlaamse Codex Hoger Onderwijs, de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, op zich genomen en/of in samenlezing met artikel 6.1 en 13 EVRM, in de lezing dat de beslissing van een universiteit, om aan een student geneeskunde ingevolge een evaluatie tijdens een vergelijkende selectie georganiseerd tijdens het laatste jaar van de mastercyclus en culminerende in de al dan niet aflevering van een aanvaarding ...[+++]

« (1) Verstoßen die Artikel II. 285 Absatz 2 und I. 3 Nr. 69 des flämischen Kodex des Hochschulwesens gegen die Artikel 10, 11 und 13 der Verfassung, an sich und/oder in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 und Artikel 13 der Europäischen Menschenrechtskonvention, dahin ausgelegt, dass die Entscheidung einer Universität, einem Medizinstudenten infolge einer Bewertung während einer vergleichenden Auswahl, die während des letzten Jahres des Masterzyklus durchgeführt wird und gegebenenfalls zur Ausstellung einer Zulassungsbescheinigung führt, keine Zulassungsbescheinigung auszustellen, die es diesem Studenten erlauben würde, die weiterführen ...[+++]


– Voorzitter, collega's, ik wil alleen maar opmerken dat we, doordat we vroegtijdig een akkoord bereikt hebben met de Raad en de Commissie, dit verslag in tweede lezing kunnen afronden, waardoor het actieprogramma op tijd, dat wil zeggen, op 1 januari volgend jaar in werking kan treden.

– (NL) Frau Präsidentin, sehr geehrte Damen und Herren! Ich möchte nur anmerken, dass wir diesen Bericht, da wir frühzeitig Übereinstimmung mit dem Rat und der Kommission erzielt haben, in zweiter Lesung abschließen können, so dass das betreffende Aktionsprogramm rechtzeitig, das heißt am 1. Januar nächsten Jahres, in Kraft treten kann.


– Voorzitter, collega's, ik wil alleen maar opmerken dat we, doordat we vroegtijdig een akkoord bereikt hebben met de Raad en de Commissie, dit verslag in tweede lezing kunnen afronden, waardoor het actieprogramma op tijd, dat wil zeggen, op 1 januari volgend jaar in werking kan treden.

– (NL) Frau Präsidentin, sehr geehrte Damen und Herren! Ich möchte nur anmerken, dass wir diesen Bericht, da wir frühzeitig Übereinstimmung mit dem Rat und der Kommission erzielt haben, in zweiter Lesung abschließen können, so dass das betreffende Aktionsprogramm rechtzeitig, das heißt am 1. Januar nächsten Jahres, in Kraft treten kann.


Tot op heden handelt elke lidstaat overeenkomstig zijn eigen wetgeving, en ik hoop dan ook van harte dat wij hier in het Parlement vandaag een passende consensus kunnen bereiken, de eerste lezing kunnen afronden en deze in stemming kunnen brengen.

Bisher ging jedes Land nach seiner eigenen Gesetzgebung vor, und natürlich hoffe ich sehr, dass es uns gelingen wird, heute hier im Parlament einen angemessenen Konsens zu finden, die erste Lesung abzuschließen und in erster Lesung zur Abstimmung zu gelangen.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik wil allereerst de heer Zappalà bedanken voor het goede werk dat hij heeft geleverd. Als een van de oudgediende afgevaardigden van de Duitse sociaal-democraten in dit Parlement wil ik echter ook speciaal mevrouw Weiler bedanken. Zij heeft een grote rol in de discussie gespeeld en ertoe bijgedragen dat wij deze belangrijke richtlijn nu in de tweede lezing kunnen afronden en dus geen gebruik hoeven te maken van de bemiddelingsprocedure.

– Herr Präsident! Vielen Dank, Herr Zappalà, für die gute Arbeit, die Sie geleistet haben! Aber als Obfrau der Sozialdemokraten hier im Europäischen Parlament bedanke ich mich auch ganz besonders bei Frau Weiler, die sich entschieden in die Diskussion mit eingebracht und mit dazu beigetragen hat, dass wir jetzt in zweiter Lesung mit diesem ganz wichtigen Stück Legislativarbeit zu Ende kommen und nicht noch einen weiteren Schritt, also den Vermittlungsausschuss, brauchen.


Ik wil alwie daarbij betrokken was danken, want het is maar door die openheid, transparantie, constructieve houding dat wij zover geraakt zijn en dat wij het dossier in tweede lezing kunnen afronden.

Ich möchte mich bei allen Beteiligten bedanken, denn dank dieser Offenheit, Transparenz und konstruktiven Haltung haben wir so viel erreicht und können wir das Dossier in zweiter Lesung abschließen.


Nederland is blij dat Raad en EP de tweede lezing van de richtlijn luchtkwaliteit tijdig konden afronden, zodat de richtlijn begin 2008 van kracht kan worden.

Die Niederlande begrüßen, dass der Rat und das Europäische Parlament die zweite Lesung so frühzeitig abgeschlossen haben, dass die Richtlinie Anfang 2008 in Kraft treten kann.


Nederland is blij dat Raad en EP de tweede lezing van de richtlijn luchtkwaliteit tijdig konden afronden, zodat de richtlijn begin 2008 van kracht kan worden.

Die Niederlande begrüßen, dass der Rat und das Europäische Parlament die zweite Lesung so frühzeitig abgeschlossen haben, dass die Richtlinie Anfang 2008 in Kraft treten kann.


De Raad en het Europees Parlement hebben in het kader van de medebeslissingsprocedure een akkoord in tweede lezing kunnen bereiken over de verordening betreffende de grensoverschrijdende verplaatsing van genetisch gemodificeerde organismen (GGO's).

Der Rat und das Europäische Parlament sind im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens in zweiter Lesung über die Verordnung über grenzüberschreitende Verbringungen genetisch veränderter Organismen (GVO) zu einer Einigung gelangt.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tweede lezing kunnen afronden' ->

Date index: 2021-03-24
w