Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Discriminatie op grond van een handicap
Discriminatie uitsluitend op grond van handicaps
E-mail hosten
E-mailhostingservice beheren
Prototype-systeem voor E-mail
Prototype-systeem voor electronic mail
Prototype-systeem voor het elektronisch postverkeer
Uitvoering van een privaat e-mailplatform beheren
Zakelijke e-mails opstellen

Traduction de «uitsluitend via mail » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
uitsluitend uitwendige blootstelling,uitsluitend inwendige blootstelling

ausschließlich externe Strahlenexposition / ausschließlich interne Strahlenexposition




prototype-systeem voor electronic mail | prototype-systeem voor E-mail | prototype-systeem voor het elektronisch postverkeer | prototype-systeem voor het elektronische berichtenverkeer

Prototyp für elektronische Post


discriminatie op grond van een handicap [ discriminatie uitsluitend op grond van handicaps ]

Diskriminierung aufgrund von Behinderung [ Diskriminierung von Behinderten ]


e-mail hosten | geboden services voor een e-mailplatform onderhouden en verbeteren | e-mailhostingservice beheren | uitvoering van een privaat e-mailplatform beheren

E-Mail-Hostingdienste verwalten


zakelijke e-mails opstellen

geschäftliche E-Mails entwerfen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
een kopie van uw basisdiploma van de tweede cyclus, ten laatste op de uiterste inschrijvingsdatum, uitsluitend via mail en in één enkele zending naar het adres topteamfr [ / ] @selor.be terugstuurt.

spätestens am Enddatum der Anmeldefrist ausschließlich per E-Mail und in einer einzigen Sendung an die Adresse topteamfr@selor.be schicken.


- een kopie van uw basisdiploma van de tweede cyclus, ten laatste op de uiterste inschrijvingsdatum, uitsluitend via mail en in één enkele zending naar het adres topteamfr@selor.be terugstuurt.

- einer Kopie Ihres Basisdiploms des zweiten Zyklus spätestens am Enddatum der Anmeldefrist ausschließlich per E-Mail und in einer einzigen Sendung an die Adresse topteamfr@selor.be schicken.


o een kopie van uw basisdiploma van de tweede cyclus, ten laatste op de uiterste inschrijvingsdatum, uitsluitend via mail en in één enkele zending naar het adres topteamfr@selor.be terugstuurt.

o einer Kopie Ihres Basisdiploms des zweiten Zyklus spätestens am Enddatum der Anmeldefrist ausschließlich per E-Mail und in einer einzigen Sendung an die Adresse topteamfr@selor.be schicken.


o een kopie van uw basisdiploma van de tweede cyclus, ten laatste op de uiterste inschrijvingsdatum, uitsluitend via mail en in één enkele zending naar het adres topteamfr@selor.be terugstuurt.

o einer Kopie Ihres Basisdiploms des zweiten Zyklus spätestens am Enddatum der Anmeldefrist ausschließlich per E-Mail und in einer einzigen Sendung an die Adresse topteamfr@selor.be schicken.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
ten laatste op de uiterste inschrijvingsdatum, uitsluitend via mail en in één enkele zending naar het adres topteamfr@selor.be terugstuurt.

spätestens am Enddatum der Anmeldefrist ausschließlich per E-Mail und in einer einzigen Sendung an die Adresse topteamfr@selor.be schicken.


Kandidaten wordt verzocht uitsluitend per e-mail, in PDF-formaat, een motivatiebrief (ter attentie van de secretaris-generaal van het Europees Parlement, aankondiging van aanwerving nr. PE/215/S), vergezeld van een curriculum vitae in het Europass-formaat , met vermelding van het referentienummer van de aankondiging (PE/215/S) in het „subject”-veld, te richten aan:

Die Bewerber werden gebeten, ausschließlich per E-Mail und unter Angabe der Referenznummer der Bekanntmachung (PE/215/S) im Betreff der E-Mail ein Bewerbungsschreiben (z. Hd. des Herrn Generalsekretärs des Europäischen Parlaments, Stellenausschreibung PE/215/S) und einen Lebenslauf im Format Europass als PDF-Dateien an folgende Adresse zu schicken:


Kandidaten wordt verzocht uitsluitend per e-mail, in pdf-formaat, een motivatiebrief (ter attentie van de secretaris-generaal van het Europees Parlement, aankondiging van aanwerving nr. PE/203/S), vergezeld van een curriculum vitae in het Europass-formaat , met vermelding van het referentienummer van de aankondiging (PE/203/S) in het „subject”-veld, te richten aan:

Die Bewerber werden gebeten, ausschließlich per E-Mail und unter Angabe der Referenznummer der Bekanntmachung (PE/203/S) im Betreff der E-Mail ein Bewerbungsschreiben (z. Hd. des Herrn Generalsekretärs des Europäischen Parlaments, Stellenausschreibung PE/203/S) und einen Lebenslauf im Format Europass als PDF-Dateien an folgende Adresse zu schicken:


Kandidaten wordt verzocht uitsluitend per e-mail, in PDF-formaat, een motivatiebrief (ter attentie van de secretaris-generaal van het Europees Parlement, aankondiging van aanwerving nr. PE/214/S), vergezeld van een curriculum vitae in het Europass-formaat , met vermelding van het referentienummer van de aankondiging (PE/214/S) in het „subject”-veld, te richten aan:

Die Bewerber werden gebeten, ausschließlich per E-Mail und unter Angabe der Referenznummer der Bekanntmachung (PE/214/S) im Betreff der E-Mail ein Bewerbungsschreiben (z. Hd. des Herrn Generalsekretärs des Europäischen Parlaments, Stellenausschreibung PE/214/S) und einen Lebenslauf im Format Europass als PDF-Dateien an folgende Adresse zu schicken:


Zodra contactgegevens zijn verstrekt, verloopt de communicatie van de Commissie met belanghebbenden uitsluitend per e-mail, behalve indien zij er uitdrukkelijk om verzoeken alle documenten van de Commissie via een ander communicatiemiddel te ontvangen, of het document wegens de aard ervan per aangetekend schrijven moet worden verzonden.

Hat die Kommission die Kontaktdaten erhalten, so kommuniziert sie ausschließlich per E-Mail mit den interessierten Parteien, es sei denn, diese wünschen ausdrücklich, alle Unterlagen von der Kommission auf einem anderen Kommunikationsweg zu erhalten, oder die Art der Unterlage macht den Versand per Einschreiben erforderlich.


De hogere voorziening heeft uitsluitend betrekking op een gedeelte van de documenten van serie B, namelijk twee e-mails die zijn uitgewisseld tussen de general manager van Akcros en S. Deze laatste was ten tijde van de verificaties die in de kantoren van rekwirantes in het Verenigd Koninkrijk zijn verricht, in dienst bij de juridische dienst van Akzo, een onderneming naar Brits recht, en ingeschreven op het tableau in Nederland.

Das Rechtsmittel betrifft ausschließlich einen Teil der Unterlagen der Serie B, nämlich die beiden zwischen dem leitenden Geschäftsführer von Akcros und Herrn S. gewechselten E‑Mails. Der Letztgenannte war zu dem Zeitpunkt, zu dem die Nachprüfungen in den Geschäftsräumen der Rechtsmittelführerinnen im Vereinigten Königreich durchgeführt wurden, in der Rechtsabteilung von Akzo, einer Gesellschaft britischen Rechts, beschäftigt und als Rechtsanwalt in den Niederlanden zugelassen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uitsluitend via mail' ->

Date index: 2024-07-30
w