Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documentverschaffing
Doorzenden van een document
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Openbare tekst
Optical character recognition
Public tekst
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Uitlenen van een document
Verstrekken van een document
Verstrekken van een tekst
Zoekfunctie op de volledige tekst

Traduction de «voorliggende tekst » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

Text vor der Übersetzung analysieren


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

Softwares für optische Zeichenerkennung | Texterkennungssoftware | Software für die optische Zeichenerkennung | Software für optische Zeichenerkennung












tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

verbindliche Fassung


documentverschaffing [ doorzenden van een document | uitlenen van een document | verstrekken van een document | verstrekken van een tekst ]

Dokumentenlieferung [ Ausleihen von Dokumenten | Textübermittlung | Übermittlung von Dokumenten ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Michel Barnier, hoofdonderhandelaar van de Europese Commissie: “De voorliggende nota over Ierland en Noord-Ierland is een beknopte en alomvattende tekst, opgesteld in nauwe samenwerking met de Ierse regering.

Michel Barnier, der Verhandlungsführer der Europäischen Kommission, führte aus: „Das heutige Papier zu Irland und Nordirland, das in enger Zusammenarbeit mit der irischen Regierung abgefasst wurde, ist präzise und umfassend.


« Het in de voorliggende tekst voorgestelde artikel is veel uitgebreider dan dat van het vorige ontwerp.

« Der im vorliegenden Text vorgeschlagene Artikel ist viel umfangreicher als der vorige Entwurf.


Daarom pleit hij voor het behoud van de voorliggende tekst » (ibid., pp. 36-37).

Daher spricht er sich für die Beibehaltung des vorliegenden Textes aus » (ebenda, SS. 36-37).


« Uiteraard houdt de thans voorliggende tekst rekening met de specifieke fundamentele kenmerken van de activiteiten van de mutualistische entiteiten » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, DOC 51-3057/002, p. 3; zie ook Parl. St., Senaat, 2006-2007, nr. 3-2439/2, p. 2).

« Selbstverständlich werden im nunmehr vorliegenden Text die spezifischen grundlegenden Merkmale der Tätigkeiten der Krankenkasseneinrichtungen berücksichtigt » (Parl. Dok., Kammer, 2006-2007, DOC 51-3057/002, S. 3; siehe auch Parl. Dok., Senat, 2006-2007, Nr. 3-2439/2, S. 2).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
· De punten waarover het Europees Parlement en de Raad al bij Verordening (EG) 1552/2005 over de statistiek van de bedrijfsopleidingen overeenstemming konden bereiken, komen in de voorliggende tekst onvoldoende aan bod.

Die Punkte, bei denen das Europäische Parlament und der Rat bereits in der Verordnung (EG) 1552/2005 über die Statistik der betrieblichen Bildung eine Einigung erzielen konnten, finden im vorliegenden Text nur unzureichende Berücksichtigung.


De voorliggende tekst is weliswaar een compromis, maar het is een tekst die is geaccepteerd door alle partijen, inclusief de herverzekeringssector.

Bei dem Text handelt es sich um einen Kompromiss, der jedoch von allen Beteiligten, darunter der Rückversicherungswirtschaft, akzeptiert wurde.


De voorliggende tekst gaat terug op het compromisvoorstel dat in juni was uitgewerkt onder het Spaanse Voorzitterschap.

Der Text, der uns jetzt vorliegt, hat seinen Ursprung in dem Kompromissvorschlag, der im Juni von der spanischen Präsidentschaft ausgearbeitet wurde.


Overwegende dat de Raad van State in zijn advies aanbeveelt geen gescheiden besluiten aan te nemen, de bovenvermelde besluiten van 27december 1996 en 7 juni 2001 echter aan te passen, en overwegende dat drie gescheiden besluiten in voorliggende tekst derhalve bij elkaar gebracht worden;

In Erwägung der Tatsache, dass der Staatsrat in seinen Gutachten empfiehlt keine eigenständigen Erlasse zu verabschieden, sondern die höher angeführten Erlasse vom 27. Dezember 1996 und 7. Juni 2001 anzupassen und daher im vorliegenden Text drei getrennte Erlasse zusammengeführt werden;


Uit de nu voorliggende tekst blijkt dat het EIP zich op hetzelfde werkterrein beweegt, zij het vanuit de invalshoek van het onderzoek en gericht op het opbouwen van een corpus van technische en wetenschappelijke kennis.

Aus dem nunmehr vorliegenden Text geht hervor, dass das EIP sich im selben Tätigkeitsbereich bewegt, wenn auch unter dem Gesichtspunkt der Forschung und mit dem Ziel des Aufbaus einer Sammlung technischer und wissenschaftlicher Kenntnisse.


Overwegende dat de harmonisering van de regelingen over de berekeningsgrondslagen voor de subsidiëring van de personeelskosten in de sectoren « sociale aangelegenheden » en « gezondheid » geen uitstel meer lijdt daar de raamovereenkomst van 30 juni 2000 over de niet-commerciële sector van de Duitstalige Gemeenschap er reeds voor 1 januari 2001 in voorzag, en overwegende dat de onderhandelingen met de bevoegde paritaire comités op 19 maart 2001 zodanig gevoerd werden dat de voorliggende tekst kon opgesteld worden, zodat de omzetting onmiddellijk moet plaatsvinden, onder andere om een onnodige terugwerkende kracht te vermijden die zich tot ...[+++]

In der Erwägung, dass die Harmonisierung der Regelungen über die Bemessungsgrundlagen für Personalzuschüsse im Sozial- und Gesundheitsbereich keinen Aufschub mehr duldet, weil sie im Rahmenabkommen für den nicht-kommerziellen Sektor der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 30. Juni 2000 bereits für den 1. Januar 2001 vorgesehen war und dass die Verhandlungen mit den zuständigen Paritätischen Kommissionen am 19. März 2001 soweit gediehen sind, dass die Abfassung des vorliegenden Regeltextes erfolgen kann, und somit die Umsetzung umgehend zu erfolgen hat - unter anderem auch um eine unnötige Rückwirkung über einen noch grösseren Zeitraum zu ...[+++]


w