Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «waarnaar de bestreden bepaling verwijst » (Néerlandais → Allemand) :

Met betrekking tot het tweede onderdeel van het middel hebben de grieven van de verzoekende partij in werkelijkheid meer betrekking op de wetsbepalingen inzake het uitvoerbaar geworden bevel tot betalen en de in kracht van gewijsde gegane rechterlijke beslissing, begrippen waarnaar de bestreden bepaling verwijst, en op de toepassing van die bepalingen.

In Bezug auf den zweiten Teil des Klagegrunds beziehen sich die Beschwerdegründe der klagenden Partei in Wirklichkeit eher auf die Gesetzesbestimmungen bezüglich der für vollstreckbar erklärten Zahlungsaufforderungen und der formell rechtskräftig gewordenen Urteile, wobei in der angefochtenen Bestimmung auf diese Begriffe verwiesen wird, und auf die Anwendung dieser Bestimmungen.


De bestreden bepaling verwijst naar artikel 68, §§ 2 en 3, van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid.

Die angefochtene Bestimmung verweist auf Artikel 68 §§ 2 und 3 des Gesetzes vom 15. Mai 2007 über die zivile Sicherheit.


Artikel 82, § 2, eerste en tweede lid, van de wet van 3 juli 1978 - waarnaar de in het geding zijnde bepaling verwijst - bepaalde : « Wanneer het jaarlijks loon niet hoger is dan 16.100 EUR, bedraagt de opzeggingstermijn welke door de werkgever moet worden in acht genomen, ten minste drie maanden voor de bedienden die minder dan vijf jaar in dienst zijn.

Artikel 82 § 2 Absätze 1 und 2 des Gesetzes vom 3. Juli 1978, auf den in der fraglichen Bestimmung Bezug genommen wird, bestimmt: « Wenn die jährliche Entlohnung 16.100 EUR nicht übersteigt, beträgt die vom Arbeitgeber einzuhaltende Kündigungsfrist für Angestellte, die seit weniger als fünf Jahren angestellt sind, mindestens drei Monate.


Artikel 57/6, eerste lid, 2°, van de wet van 15 december 1980, waarnaar de bestreden bepaling verwijst, bepaalt :

Artikel 57/6 Absatz 1 Nr. 2 des Gesetzes vom 15. Dezember 1980, auf den die angefochtene Bestimmung verweist, bestimmt:


De wet van 13 maart 2003 waarnaar de bestreden bepaling verwijst, voegt in de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering een nieuw artikel 10, 6°, toe, volgens hetwelk een vreemdeling in België kan worden vervolgd wanneer hij zich buiten het grondgebied van het Rijk schuldig maakt aan :

Das Gesetz vom 13. März 2003, auf das die angefochtene Bestimmung verweist, fügt in den einleitenden Titel des Strafprozessgesetzbuches einen neuen Artikel 10 Nr. 6 ein, wonach ein Ausländer in Belgien verfolgt werden kann, wenn er sich ausserhalb des Staatsgebietes schuldig macht:


Artikel 29, § 1, van het koninklijk besluit van 24 oktober 1983, waarnaar de bestreden bepaling verwijst, luidt :

Artikel 29 § 1 des königlichen Erlasses vom 24. Oktober 1983, auf den die angefochtene Bestimmung verweist, sieht vor:


Vooraleer zij hun middelen uiteenzetten, merken de verzoekende partijen op dat artikel 7, § 2, van de wet van 6 februari 1970, waarnaar de bestreden bepaling verwijst, als artikel 106, § 2, is opgenomen in de gecoördineerde wetten op de rijkscomptabiliteit.

Vor der Darlegung ihrer Klagegründe bemerken die klagenden Parteien, dass Artikel 7 § 2 des Gesetzes vom 6. Februar 1970, auf den die angefochtene Bestimmung verweise, als Artikel 106 § 2 in die koordinierten Gesetze über die Staatsbuchführung aufgenommen worden sei.


In dit verband heeft het Gerecht voor ambtenarenzaken beklemtoond dat ook al mogen de correctoren van de schriftelijke examens, anders dan de juryleden die deelnemen aan het mondeling examen, niet bekend zijn bij de betrokkenen en worden zij dus beschermd tegen de inmenging en druk waarnaar het in punt 16 hierboven aangehaalde arrest Parlement/Innamorati verwijst, dit geen objectieve rechtvaardiging vormt voor het bestaan van grote verschillen tussen de motiveringsvereisten bij afwijzing in de schriftelijke fase, zoals die vereisten v ...[+++]

Hierzu hat das Gericht für den öffentlichen Dienst hervorgehoben, dass die Korrektoren bei den schriftlichen Prüfungen zwar – anders als die am mündlichen Teil beteiligten Mitglieder des Prüfungsausschusses – den Betroffenen unbekannt blieben und damit vor den Einmischungen und Pressionen, auf die das oben in Randnr. 16 angeführte Urteil Parlament/Innamorati Bezug nehme, geschützt seien; dieser Umstand sei jedoch keine objektive Rechtfertigung für wesentliche Unterschiede zwischen den Anforderungen an die Begründung im Fall des Ausscheidens im schriftlichen Teil, wie sie sich aus der in Randnr. 39 des angefochtenen Urteils angeführten R ...[+++]


65 Met betrekking tot de beslissing van het Deutsche Patent‑ und Markenamt waarnaar Develey verwijst, behoeft slechts te worden opgemerkt, zoals het Gerecht in punt 32 van het bestreden arrest heeft gedaan, dat het communautaire merkensysteem een autonoom systeem is, dat uit een samenstel van eigen voorschriften bestaat en eigen doelstellingen nastreeft, en waarvan de toepassing losstaat van welk nationaal systeem ook.

Zu der von Develey angeführten Entscheidung des Deutsches Patent‑ und Markenamts genügt der auch vom Gericht in Randnr. 32 seines Urteils gegebene Hinweis, dass die Gemeinschaftsregelung für Marken ein autonomes System ist, das aus einer Gesamtheit von Vorschriften besteht und Zielsetzungen verfolgt, die ihm eigen sind, und dessen Anwendung von jedem nationalen System unabhängig ist.


w