Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
EU‑wedstrijd voor jonge wetenschappers
Gesteunde wedstrijd
Repo
Van vandaag tot morgen
Wedstrijd
Wedstrijd van weddenschappen
Wedstrijd-offertevraag

Traduction de «wedstrijd die vandaag » (Néerlandais → Allemand) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




EU‑wedstrijd voor jonge wetenschappers

EU-Wettbewerb für Junge Wissenschaftler | EU-Wettbewerb für Nachwuchswissenschaftler






TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De uitreikingsceremonie voor deze wedstrijd vond vandaag plaats in het Europees Parlement.

Die Preisverleihung fand heute im Europäischen Parlament statt.


Vandaag zijn de namen van de winnaars van "Juvenes Translatores", de jaarlijks door de Europese Commissie georganiseerde wedstrijd voor jonge vertalers bekendgemaakt (zie volledige lijst van winnaars en scholen hieronder).

Heute werden die Namen der Siegerinnen und Sieger von Juvenes Translatores bekanntgegeben (Liste der Namen und der Schulen weiter unten). An dem Übersetzungswettbewerb für Sekundarschüler, den die Europäische Kommisssion jedes Jahr veranstaltet, hatten sich über 3000 Schüler aus 750 Schulen beteiligt.


Brussel, 12 maart 2012 – Siim Kallas, vicevoorzitter van de Commissie en bevoegd voor vervoer, heeft vandaag de winnaars bekend gemaakt van de eerste wedstrijd slimme mobiliteit om een multimodale Europese reisplanner te ontwikkelen.

Brüssel, 12. März 2012 - Siim Kallas, für Mobilität und Verkehr zuständiger Vizepräsident der Europäischen Kommission, hat heute die Gewinner des ersten Aufrufs für intelligente Mobilität im Bereich multimodaler Reiseplaner für Europa bekanntgegeben.


"Europese Unie en burgerschap": zo heet de wedstrijd waarvoor vandaag, 28 november 2008, het startsein wordt gegeven door de heer Jacques Barrot, vicevoorzitter van de Europese Commissie die zich bezighoudt met justitie, vrijheid en veiligheid.

Heute, am 28. November 2008, gibt der für Justiz, Freiheit und Sicherheit zuständige Vizepräsident der Europäischen Kommission Jacques Barrot den Startschuss für den Jugendwettbewerb „Europäische Union und Staatsbürgerschaft“.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
“De Europese Unie en non-discriminatie” is de titel van een wedstrijd die vandaag 30 juli 2007, halverwege het “Europees Jaar van gelijke kansen voor iedereen” wordt gestart door de heer Franco Frattini, vice-voorzitter van de Europese Commissie en bevoegd voor justitie, vrijheid en veiligheid.

Am heutigen 30. Juli 2007, mitten im „Europäischen Jahr der Chancengleichheit“, gibt Franco Frattini, der für Justiz, Freiheit und Sicherheit zuständige Vizepräsident der Europäischen Kommission, den Startschuss für den Jugendwettbewerb „Europäische Union und Nichtdiskriminierung“.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, ik kom weliswaar niet van Malta, en ik neem er nota van dat de Commissie burgerlijke vrijheden uitstekend werk verricht, maar toch moet ik zeggen dat ik de afwezigheid van het Fins voorzitterschap betreur, dat vandaag met zijn werk is begonnen en er nu niet is, misschien wegens de wedstrijd of het late tijdstip of ook wegens onoplettendheid (aangezien immigratie wel een van de onder ...[+++]

– (IT) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich bin zwar kein Malteser, doch stelle ich fest, dass der Ausschuss für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres eine ausgezeichnete Arbeit leistet, weshalb ich es bedauerlich finde, dass der finnische Vorsitz, der heute seine Amtszeit antritt, nicht anwesend ist; vielleicht wegen des Fußballspiels, vielleicht aus Zeitgründen oder vielleicht wegen einer Unachtsamkeit (denn zu den Themen der finnischen Ratspräsidentschaft gehört die Einwanderung), aber Fakt ist, dass er nicht anwesend ist.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, in verband met de manipulatie van de sprekerslijst om de heer Hager uit te rangeren wil ik het volgende opmerken: als de Oostenrijkse scheidsrechter Benko in de wedstrijd Frankrijk-Portugal de regels evenzeer met voeten had getreden als onze Voorzitter vandaag, had Frankrijk de finale niet gehaald.

- Sehr geehrter Herr Präsident! Angesichts der Manipulation der Rednerliste heute zugunsten der Aussortierung meines Kollegen Hager möchte ich Euch nur eines sagen: Hätte der österreichische Schiedsrichter Benko im Spiel Frankreich gegen Portugal so gegen alle Regeln verstoßen wie heute die Frau Präsidentin, dann hätte Frankreich nicht einmal das Endspiel erreicht.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wedstrijd die vandaag' ->

Date index: 2023-07-31
w