Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «werkgelegenheid heeft redelijk goed standgehouden » (Néerlandais → Allemand) :

Dit laat vermoeden dat de Europese risicokapitaalmarkt een omvang en een rijpheid heeft bereikt die het mogelijk maken de recente tegenvallers redelijk goed op te vangen.

Dies deutet darauf hin, dass der europäische Private Equity-Markt ein Volumen und eine Reife erlangt hat, die es ihm ermöglicht haben, die jüngsten Rückschläge relativ gut wegzustecken.


Een goed werkende en echt geïntegreerde eengemaakte dienstenmarkt is daarom een belangrijk instrument voor het realiseren van de groei, werkgelegenheid en innovatie die Europa nodig heeft en voor het bevorderen van zijn wereldwijde concurrentievermogen.

Ein gut funktionierender und wahrhaft integrierter Binnenmarkt für Dienstleistungen ist deshalb ein Schlüsselinstrument, um das in Europa benötigte Wachstum, Arbeitsplätze und Innovation zu schaffen und die europäische Wettbewerbsfähigkeit zu verbessern.


De werkgelegenheid heeft redelijk goed standgehouden, valt te lezen in het document, dat zelfs het kostelijke neologisme “uitgestelde verbetering van de arbeidsmarktsituatie” bevat, alvorens zich bij de bittere waarheid neer te leggen: “voor de eerste keer in tien jaar is in 2003 de werkgelegenheid in de eurozone met per saldo ongeveer 200.000 arbeidsplaatsen teruggelopen en in 2004 zal het werkloosheidscijfer naar verwachting licht blijven stijgen”.

Die Beschäftigung habe dem Abschwung gut standgehalten, ist in dem Bericht zu lesen, der sogar den interessanten Neologismus „einer verzögerten Verbesserung der Beschäftigungssituation“ kreiert, ehe er die bittere Wahrheit zugibt, dass „erstmals seit 1994 die Zahl der Arbeitsplätze in der Eurozone gesunken [ist] (Netto-Rückgang um etwa 200 000 im Jahr 2003), (...) und die Arbeitslosigkeit 2004 weiter leicht ansteigen wird“.


Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters J. Spreutels en E. De Groot, en de rechters L. Lavrysen, A. Alen, T. MerckxVan Goey, F. Daoût en T. Giet, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 13 april 2015 in zake de cvba « Repassvite » tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 mei 2015, heeft de Rechtbank van eers ...[+++]

Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Präsidenten J. Spreutels und E. De Groot, und den Richtern L. Lavrysen, A. Alen, T. Merckx-Van Goey, F. Daoût und T. Giet, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 13. April 2015 in Sachen der « Repassvite » Gen.mbH gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 22. Mai 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Hennegau, Abteilung Mons, folgende Vorabentscheidungsfra ...[+++]


Om vast te stellen of de bezitter de nodige zorgvuldigheid heeft betracht, wordt rekening gehouden met alle omstandigheden van de verwerving, in het bijzonder de documentatie over de herkomst van het goed, de uit hoofde van het recht van de verzoekende lidstaat vereiste vergunningen om het goed buiten het grondgebied van die lidstaat te brengen, de aard van de partijen, de betaalde prijs, en de vraag of de bezitter toegankelijke registers betreffende gestolen cultuurgoeder ...[+++]

Bei der Entscheidung, ob der Eigenbesitzer mit der erforderlichen Sorgfalt vorgegangen ist, werden alle Umstände des Erwerbs berücksichtigt, insbesondere die Unterlagen über die Herkunft des Kulturgutes, die nach dem Recht des ersuchenden Mitgliedstaats erforderlichen Ausfuhrgenehmigungen, die jeweiligen Eigenschaften der Beteiligten, der gezahlte Preis, die Einsichtnahme des Eigenbesitzers in die zugänglichen Verzeichnisse entwendeter Kulturgüter, alle einschlägigen Informationen, die er mit zumutbarem Aufwand hätte erhalten können, oder jeder andere Schritt, den eine vernünftige Person unter denselben Umständen unternommen hätte.


Ze heeft een goed evenwicht weten te bereiken tussen de essentiële doelstellingen, zoals de verandering van modaliteit ten gunste van tot nu toe nog niet sterk ontwikkelde vervoersmodaliteiten, die grote voordelen voor het milieu met zich meebrengen, zoals het vervoer per spoor of over de vaarwegen, en heeft deze tegelijkertijd weten te vervlechten in een nieuw, realistischer concept van co-modaliteit, waardoor dit voor alle spelers in de sector meer aanvaardbaar is geworden en een groot deel van de druk is weggenomen die ons verhinderde om op een redelijke ...[+++]

Sie hat ein gutes Gleichgewicht zwischen den unabdingbaren Zielen gefunden, wie dem Wechsel der Verkehrsträger zugunsten von Verkehrsformen, die noch nicht ausreichend entwickelt sind und große Umweltvorteile bieten, beispielsweise die Eisenbahn und die Binnenwasserwege, war aber gleichzeitig in der Lage, dies mit einem neuen Konzept der Ko-Modalität zu verknüpfen, das ihm einen gewissen Realismus verlieh, der für alle Akteure im Sektor annehmbarer war und viel von dem Druck genommen hat, der uns daran gehindert hat, auf besonnenere Weise weiterzukommen.


Ze heeft een goed evenwicht weten te bereiken tussen de essentiële doelstellingen, zoals de verandering van modaliteit ten gunste van tot nu toe nog niet sterk ontwikkelde vervoersmodaliteiten, die grote voordelen voor het milieu met zich meebrengen, zoals het vervoer per spoor of over de vaarwegen, en heeft deze tegelijkertijd weten te vervlechten in een nieuw, realistischer concept van co-modaliteit, waardoor dit voor alle spelers in de sector meer aanvaardbaar is geworden en een groot deel van de druk is weggenomen die ons verhinderde om op een redelijke ...[+++]

Sie hat ein gutes Gleichgewicht zwischen den unabdingbaren Zielen gefunden, wie dem Wechsel der Verkehrsträger zugunsten von Verkehrsformen, die noch nicht ausreichend entwickelt sind und große Umweltvorteile bieten, beispielsweise die Eisenbahn und die Binnenwasserwege, war aber gleichzeitig in der Lage, dies mit einem neuen Konzept der Ko-Modalität zu verknüpfen, das ihm einen gewissen Realismus verlieh, der für alle Akteure im Sektor annehmbarer war und viel von dem Druck genommen hat, der uns daran gehindert hat, auf besonnenere Weise weiterzukommen.


Omdat diensten de motor van de economische groei vormen en in de meeste lidstaten goed zijn voor 70 % van het BNP en van de werkgelegenheid, heeft deze versnippering van de interne markt negatieve gevolgen voor de gehele Europese economie, met name voor de concurrentiekracht van kleine en middelgrote ondernemingen en het verkeer van werknemers en verhindert zij de toegang van de consumenten tot een ruimer dienstenaanbod tegen concurrerende prijzen.

Die Dienstleistungen sind zwar der Motor des Wirtschaftswachstums und tragen in den meisten Mitgliedstaaten 70 % zu BIP und Beschäftigung bei, aber die Fragmentierung des Binnenmarktes beeinträchtigt die europäische Wirtschaft insgesamt, insbesondere die Wettbewerbsfähigkeit von KMU und die Zu- und Abwanderung von Arbeitskräften, und behindert den Zugang der Verbraucher zu einer größeren Auswahl an Dienstleistungen zu konkurrenzfähigen Preisen.


Hij heeft zeer nauw samengewerkt met alle schaduwrapporteurs, hij heeft een gemeenschappelijk standpunt dat al behoorlijk goed was verbeterd en hij heeft een goed ontwerpverslag opgesteld voor de Commissie werkgelegenheid en sociale zaken.

Er hat sehr eng mit allen Schattenberichterstattern zusammengearbeitet, einen bereits recht gelungenen gemeinsamen Standpunkt verbessert und für den Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten einen guten Berichtsentwurf erarbeitet.


Goed kunnen communiceren is natuurlijk belangrijk, en daarom mag voor een baan een zekere talenkennis vereist worden. Het Hof heeft echter geoordeeld dat taalvereisten redelijk moeten zijn en noodzakelijk -moeten zijn voor de baan in kwestie. Ze mogen niet worden gebruikt als uitvlucht om werknemers uit andere lidstaten uit te sluiten [29].

Die Fähigkeit, wirksam zu kommunizieren, ist natürlich wichtig, und ein gewisses Niveau der Sprachkenntnisse kann also für eine Beschäftigung erforderlich sein; der Gerichtshof hat jedoch festgestellt, dass die verlangten Sprachkenntnisse angemessen und für die betreffende Stelle erforderlich sein müssen und nicht als Vorwand dienen dürfen, um Arbeitnehmer aus anderen Mitgliedstaaten auszuschließen [29].




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'werkgelegenheid heeft redelijk goed standgehouden' ->

Date index: 2021-07-13
w