Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wetgever niet worden verweten dat hij beide situaties » (Néerlandais → Allemand) :

Wat het onderscheid betreft tussen kinderen die legaal op het grondgebied verblijven en kinderen die illegaal op het grondgebied verblijven, kan de wetgever niet worden verweten dat hij beide situaties niet op dezelfde wijze behandelt voor wat betreft de plaats waar hun aanvraag voor een machtiging tot verblijf moet worden aangediend.

Bezüglich des Unterschieds zwischen Kindern, die sich legal auf dem Staatsgebiet aufhalten, und Kindern, die sich illegal auf dem Staatsgebiet aufhalten, kann dem Gesetzgeber nicht vorgeworfen werden, beide Situationen nicht gleich zu behandeln in Bezug auf den Ort, an dem ihr Antrag auf Aufenthaltserlaubnis eingereicht werden muss.


Het kan de wetgever niet worden verweten dat hij bij de formulering van een wettelijke norm die op een onbepaald aantal gevallen toepasselijk is, gebruik maakt van algemene categorieën.

Es kann dem Gesetzgeber nicht vorgeworfen werden, dass er bei der Formulierung einer gesetzeskräftigen Norm, die auf eine unbestimmte Anzahl von Fällen anwendbar ist, von allgemeinen Kategorien Gebrauch macht.


Wanneer een hervorming die beoogt de gelijkheid te herstellen verreikende en ernstige gevolgen heeft, kan de wetgever immers niet worden verweten dat hij die hervorming op doordachte wijze en in opeenvolgende stadia tot stand brengt (zie, mutatis mutandis, EHRM, grote kamer, 12 april 2006, Stec e.a. t. Verenigd Koninkrijk, § 65).

Wenn eine Reform, die zur Wiederherstellung der Gleichheit dient, zu bedeutenden und schwerwiegenden Auswirkungen führt, kann dem Gesetzgeber nämlich nicht vorgeworfen werden, diese Reform überlegt und in aufeinander folgenden Schritten durchzuführen (siehe mutatis mutandis ...[+++]


Evenzo kan de wetgever niet worden verweten dat hij een onderscheid heeft ingevoerd tussen leninggevende financiële instellingen naargelang zij al dan niet zijn onderworpen aan een aanzienlijk gunstigere inkomstenbelastingregeling dan die welke voortvloeit uit het in België van toepassing zijnde gemeen recht.

Ebenso kann dem Gesetzgeber nicht vorgeworfen werden, eine Unterscheidung zwischen kreditgebenden Finanzinstituten eingeführt zu haben, je nachdem, ob sie einer erheblich vorteilhafteren Einkommensteuerregelung als diejenige, die sich aus dem in Belgien anwendbaren allgemeinen Recht ergibt, unterliegen oder nicht.


Wanneer een hervorming die beoogt de gelijkheid te herstellen verreikende en ernstige gevolgen heeft, kan de wetgever immers niet worden verweten dat hij die hervorming op doordachte wijze en in opeenvolgende stadia tot stand brengt (zie, mutatis mutandis, EHRM, grote kamer, 12 april 2006, Stec e.a. t. Verenigd Koninkrijk, § 65).

Wenn eine Reform, die zur Wiederherstellung der Gleichheit dient, zu bedeutenden und schwerwiegenden Auswirkungen führt, kann dem Gesetzgeber nämlich nicht vorgeworfen werden, diese Reform überlegt und in aufeinander folgenden Schritten durchzuführen (siehe mutatis mutandis ...[+++]


Voor het overige kan de wetgever, wanneer hij een gedrag dat in sommige gevallen een drukpersmisdrijf kan uitmaken, als misdrijf aanmerkt, niet worden verweten de eventuele controverses in de rechtspraak met betrekking tot de omvang van het begrip drukpers en, in het bijzonder, met betrekking tot de vraag of de verspreiding van geschriften via elektronische weg onder de bescherming valt van artikel 25 van de Gr ...[+++]

Außerdem kann dem Gesetzgeber, wenn er ein Verhalten, das in gewissen Fällen ein Pressedelikt sein kann, als Straftat einstuft, nicht vorgeworfen werden, nicht über die etwaigen Kontroversen in der Rechtsprechung bezüglich der Tragweite des Begriffs der Presse und insbesondere der Frage, ob die Verbreitung von Schriften auf elektronischem Weg Bestandteil des Schutzes von Artikel 25 der Verfassung ist, zu entscheiden.


In het licht van de door de wetgever nagestreefde doelstelling kan het recht op een volledige schadeloosstelling van het slachtoffer immers niet afhangen van de omstandigheid of bij het ongeval ook één of meer niet-bekende verzekeraars van niet-geïdentificeerde voertuigen zijn betrokken, nu die situatie in geen enkel opzicht aan de benadeelde kan worden verweten ...[+++]

Im Lichte der durch den Gesetzgeber angestrebten Zielsetzung kann das Recht auf eine vollständige Entschädigung des Opfers nämlich nicht von dem Umstand abhängen, ob an dem Unfall auch einer oder mehrere unbekannte Versicherer von nicht identifizierten Fahrzeugen beteiligt sind, da diese Situation keineswegs dem Geschädigten a ...[+++]


Het betreft immers een situatie waaromtrent het de wetgever niet kan worden verweten dat hij ze niet tezelfdertijd heeft geregeld als de aanneming van de wet van 21 april 2007, aangezien, door de gecombineerde toepassing, voor de justitiële rechter, van de artikelen 1382 van het Burgerlijk Wetboek en 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, dat verschil in behandeling gevolgen heeft die niet als onevenredig kunnen worden beschouwd.

Er betrifft nämlich eine Situation, bezüglich deren dem Gesetzgeber nicht vorgeworfen werden kann, sie nicht gleichzeitig mit der Annahme des Gesetzes vom 21. April 2007 geregelt zu haben, da durch die kombinierte Anwendung der Artikel 1382 des Zivilgesetzbuches und 1022 des Gerichtsgesetzbuches vor dem ordentlichen Richter dieser Behandlungsunterschied Auswirkungen hat, die nicht als unverhältnismässig angesehen ...[+++]


Rekening houdend met het feit dat de moslimgemeenschap de verkiezing in aanmerking heeft genomen als een geldige methode van aanwijzing, en rekening houdend met de fundamentele democratische waarde van een dergelijk procédé, kan de wetgever niet worden verweten dat hij bepaald heeft dat de leden van de algemene vergadering van de moslims van België worden verkozen door de leden van die gemeenschap, noch a fortiori dat hij die verkiezing heeft omgeven met waarborgen die het regelmatige karakter ervan dienen te verz ...[+++]

Angesichts dessen, dass die Wahl von der muslimischen Gemeinschaft als eine geeignete Methode zur Benennung anerkannt wurde, und angesichts des grundlegenden demokratischen Wertes eines solchen Prozesses kann dem Gesetzgeber nicht vorgeworfen werden, vorgesehen zu haben, dass die Mitglieder der Generalversammlung der belgischen Muslime durch die Mitglieder dieser Gemeinschaf ...[+++]


In het eerste middel wordt de wetgever verweten dat hij de afdeling wetgeving van de Raad van State niet heeft geraadpleegd (A.41).

Der erste Klagegrund wirft dem Gesetzgeber vor, dass die Gesetzgebungsabteilung des Staatsrates nicht befragt wurde (A.41).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wetgever niet worden verweten dat hij beide situaties' ->

Date index: 2025-01-04
w