Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wetgeving in gevaar zouden komen » (Néerlandais → Allemand) :

Indien de betrokken lidstaten het echter niet eens kunnen worden en indien de instandhoudingsdoelstellingen van de milieurichtlijnen anders in gevaar zouden komen, is de Commissie gemachtigd om voor een beperkte duur passende maatregelen te nemen.

Für den Fall, dass die betroffenen Mitgliedsstaaten sich nicht einigen können, wird die Europäische Kommission ermächtigt, dennoch entsprechende Maßnahmen für einen begrenzten Zeitraum zu erlassen, wenn die Schutzziele der Umweltrichtlinien ansonsten in Gefahr gerieten.


In een studie van het consultancybureau Prognos die is verricht in opdracht van een groep van belanghebbenden die tegen het antidumpingonderzoek zijn gekant, is gesuggereerd dat door instelling van maatregelen 242 000 banen in gevaar zouden komen.

Die vom Beratungsunternehmen Prognos erstellte Studie wurde von einer die Antidumpinguntersuchung ablehnenden Interessengruppe in Auftrag gegeben.


Veel tuinders vreesden dat deze teelten door de wetgeving in gevaar zouden komen, maar deze vrees is gelukkig ongegrond gebleken.

Viele Gartenbauer fürchten, dass gerade solche Kulturpflanzen von dieser Gesetzgebung bedroht werden, aber glücklicherweise hat sich diese Befürchtung als unbegründet erwiesen.


48. wijst er nogmaals op dat er, doordat er particuliere partners betrokken zijn bij het digitaliseringsproces, geen particuliere monopolies mogen ontstaan waardoor culturele verscheidenheid en pluralisme in gevaar zouden komen, en dat naleving van de mededingingsvoorschriften voorwaarde is voor betrokkenheid van particuliere ondernemingen;

48. weist darauf hin, dass die Einbeziehung privater Partner in den Digitalisierungsprozess nicht zur Schaffung privater Monopole führen darf, die die kulturelle Vielfalt und den Pluralismus bedrohen könnten, und dass die Einhaltung der Wettbewerbsvorschriften eine Voraussetzung für die Einbeziehung dieser privaten Firmen ist;


47. wijst er nogmaals op dat er, doordat er particuliere partners betrokken zijn bij het digitaliseringsproces, geen particuliere monopolies mogen ontstaan waardoor culturele verscheidenheid en pluralisme in gevaar zouden komen, en dat naleving van de mededingingsvoorschriften voorwaarde is voor betrokkenheid van particuliere ondernemingen;

47. weist darauf hin, dass die Einbeziehung privater Partner in den Digitalisierungsprozess nicht zur Schaffung privater Monopole führen darf, die die kulturelle Vielfalt und den Pluralismus bedrohen könnten, und dass die Einhaltung der Wettbewerbsvorschriften eine Voraussetzung für die Einbeziehung dieser privaten Firmen ist;


Het Hof was vooral van oordeel dat Oostenrijk "niet heeft aangetoond dat .het bestaan van het Oostenrijks onderwijsstelsel in het algemeen en het behoud van de homogeniteit van het hoger onderwijs in het bijzonder in gevaar zouden komen" als studenten uit andere landen (voornamelijk Duitsland) zonder restrictieve maatregelen werden toegelaten.

In Bezug auf eine mögliche Rechtfertigung einer solchen Diskriminierung stellte der Europäische Gerichtshof insbesondere fest, dass Österreich „nicht dargetan hat, dass .der Bestand des österreichischen Bildungssystems im Allgemeinen und die Wahrung der Einheitlichkeit der Hochschulausbildung im Besonderen gefährdet wären“ durch die Anzahl von Studierenden aus anderen Ländern, hauptsächlich Deutschland, wenn keine restriktiven Maßnahmen getroffen worden wären.


De nieuwe voorschriften zouden in de plaats komen van de wetgeving die sinds 2004 bestaat en zouden worden gebaseerd op een voorstel van maart 2009 (IP/09/472).

Der neue Vorschlag stützt sich auf einen Vorschlag für einen Rechtsakt vom März 2009, mit dem die seit 2004 geltenden Rechtsvorschriften ersetzt werden sollten (IP/09/472).


60. beveelt aan dat de lidstaten de mogelijkheid in overweging nemen subsidiaire bescherming te bieden aan personen die niet door het Verdrag van Genève worden beschermd, maar die om humanitaire redenen of omdat zij in ernstig gevaar zouden komen te verkeren, niet kunnen worden teruggestuurd naar hun land van herkomst, zoals slachtoffers van mensenhandel en huishoudelijke slavenarbeid;

60. empfiehlt den Mitgliedstaaten, die Möglichkeit zu prüfen, Personen, die durch die Genfer Konvention nicht geschützt sind, die jedoch aus humanitären Gründen oder weil sie in ernster Gefahr wären, nicht in ihr Ursprungsland zurückgeschickt werden dürfen, etwa Opfer von Menschenhandel und der Sklaverei im Haushalt, subsidiären Schutz zu gewähren;


Indien de gemeenschapswetgever in gebreke zou blijven is immers alleszins aannemelijk dat verschillende nationale wetgevers in actie zouden komen met tot gevolg uiteenlopende regelgeving binnen de Europese Unie, en daarmee dus handelsbelemmeringen.

Sollte der Gemeinschaftsgesetzgeber säumig bleiben, sei nämlich durchaus davon auszugehen, dass verschiedene nationale Gesetzgeber tätig würden, was zu voneinander abweichenden Rechtsvorschriften innerhalb der Europäischen Union und damit zu Handelshemmnissen führen würde.


Als bij voorbeeld beide Gemeenschapsinstellingen tot de conclusie zouden komen dat er behoefte aan regelgeving is, dan zou het de taak van de Commissie zijn Europese wetgeving op te stellen.

Sollten z.B. beide Gemeinschaftsinstitutionen zu dem Ergebnis gelangen, daß eine rechtliche Regelung erforderlich ist, wäre es Sache der Kommission, eine europäische Rechtsnorm auszuarbeiten.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wetgeving in gevaar zouden komen' ->

Date index: 2021-09-13
w