Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zaak bbva banca nazionale del lavoro » (Néerlandais → Allemand) :

Dit is onlangs nog gebeurd met de zaak ABN-AMRO/Banca Antonveneta en met de zaak BBVA/Banca Nazionale del Lavoro, waar nu BNP Paribas, een Franse bank, profijt van lijkt te trekken.

Dies geschah vor kurzem in dem Fall ABN-AMRO/Banca Antonveneta und dem Fall BBVA/Banca Nazionale del Lavoro, der dem jetzigen Anschein nach der französischen Bank BNP Paribas zum Vorteil gereichte.


Dit is onlangs nog gebeurd met de zaak ABN-AMRO/Banca Antonveneta en met de zaak BBVA/Banca Nazionale del Lavoro , waar nu BNP Paribas , een Franse bank, profijt van lijkt te trekken.

Dies geschah vor kurzem in dem Fall ABN-AMRO/Banca Antonveneta und dem Fall BBVA/Banca Nazionale del Lavoro , der dem jetzigen Anschein nach der französischen Bank BNP Paribas zum Vorteil gereichte.


In feite heeft mijnheer Brunetta in zijn uitspraken die zijn vermeld in de door Hera S.p.A. verzonden dagvaarding enkel commentaar geleverd op feiten in het publieke domein die een Europees politiek aspect hadden aangezien ze rechtstreeks verband hielden met het overnamebod van Unipol voor de Banca Nazionale del Lavoro (BNL) en de Europese Commissie bezig was met het uitvoeren van de controle die op grond van het Gemeenschapsrecht vereist is met betrekking tot de wettigheid van dit overnamebod.

Nun kommentierte Herr Brunetta in seinen in der Klageschrift von Hera S.p.A. wiedergegebenen Äußerungen lediglich Fakten, die Allgemeingut waren und denen europäische politische Relevanz zukam, da sie unmittelbar im Zusammenhang mit dem Übernahmeangebot von Unipol für die Banca Nazionale del Lavoro (BNL) standen, zu dessen Rechtmäßigkeit die Europäische Kommission gerade die im Gemeinschaftsrecht vorgesehenen Prüfungen vornahm.


Om precies te zijn, de heer Albertini heeft in zijn uitspraken die door de pers zijn opgetekend louter commentaar gegeven op feiten in het publieke domein die een Europese politieke dimensie hadden, aangezien zij rechtstreeks betrekking hadden op het overnamebod van Unipol op de Banca Nazionale del Lavoro (BNL) en de Europese Commissie bezig was met de vereiste controles op grond van de wetgeving van de Gemeenschap met betrekking tot de rechtsgeldigheid van dat overnamebod.

Nun ist es so, dass Herr Albertini in seinen von der Presse wiedergegebenen Äußerungen lediglich Fakten kommentiert hat, die Allgemeingut waren und denen europäische politische Relevanz zukam, da sie unmittelbar im Zusammenhang mit dem Übernahmeangebot von Unipol für die Banca Nationale del Lavoro (BNL) standen, zu dessen Rechtmäßigkeit die Europäische Kommission gerade die im Gemeinschaftsrecht vorgesehenen Prüfungen vornahm.


Daarom kan ik maar niet begrijpen waarom bepaalde bezwaren zijn geopperd, bijvoorbeeld naar aanleiding van de bankfusies in Polen. In Italië hebben wij precies met het oog daarop ingestemd met de overname van de Banca Nazionale del Lavoro.

Daher kann ich auch die Probleme nicht verstehen, die beispielsweise im Zusammenhang mit der Bankenfusion in Polen angesprochen wurden; in Italien haben wir aus ebendiesem Grund einer mehrheitlichen Übernahme der Banca Nazionale del Lavoro zugestimmt.


De Europese Commissie heeft op grond van de concentratieverordening van de EU haar goedkeuring gehecht aan het voorgenomen openbare overnamebod van de Spaanse bankgroep Banco Bilbao Vizcaya Argentaria S.A (“BBVA”) op de Italiaanse bank Banca Nazionale del Lavoro S.p.A (“BNL”) en het bod van de Nederlandse bankgroep ABN Amro Bank N.V (“ABN Amro”) op Banca Antoniana Popolare Veneta S.p.A (“Banca Antonveneta”).

Die Europäische Kommission hat das Übernahmeangebot der spanischen Bankengruppe Banco Bilbao Vizcaya Argentaria S.A (“BBVA”) für die italienische Banca Nazionale del Lavoro S.p.A (“BNL”) und der niederländischen Bankengruppe ABN Amro Bank N.V (“ABN Amro”) für die Banca Antoniana Popolare Veneta S.p.A (“Banca Antonveneta”) nach Prüfung gemäß der EG-Fusionskontrollverordnung für wettbewerbsrechtlich unbedenklich erklärt, da durch die Transaktionen der Wettbewerb im EWR oder ...[+++]


De Europese Commissie heeft vastgesteld dat de overeenkomst tussen de Banca Nazionale de Lavoro (BNL) en British Telecommunications (BT) tot oprichting van een telecommunicatiemaatschappij, ALBACOM, in Italië niet onder de Concentratieverordening valt.

Die Vereinbarung zwischen der Banca Nazionale del Lavoro (BNL) und British Telecommunications (BT) über die Gründung des Telekom-Unternehmens ALBACOM in Italien ist nach den Untersuchungsergebnissen der Kommission außerhalb des Anwendungsbereichs der Fusionskontrollverordnung.


EGKS De Raad heeft ingestemd, overeenkomstig artikel 54, tweede alinea, van het EGKS-Verdrag, met de toekenning van een globale lening aan de Banca Nazionale del Lavoro S.p.A. met het oog op de financiering van investeringen ter bevordering van de afzet van EG-staal.

EGKS Der Rat hat seine Zustimmung gemäß Artikel 54 Absatz 2 des EGKS-Vertrags zur Gewährung eines Globaldarlehens an die Banca Nazionale del Lavoro S.p.A. für die Finanzierung von Investitionsvorhaben, die den Absatz von EU-Stahl fördern, erteilt.




D'autres ont cherché : zaak     zaak abn-amro banca     zaak bbva banca nazionale     nazionale del lavoro     banca     banca nazionale     ik     haar     italiaanse bank banca     bank banca nazionale     tussen de banca     nazionale de lavoro     egks de raad     aan de banca     zaak bbva banca nazionale del lavoro     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zaak bbva banca nazionale del lavoro' ->

Date index: 2021-06-06
w