Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «zitting te thessaloniki enerzijds gewezen heeft » (Néerlandais → Allemand) :

Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij twee arresten van 6 juni 2016 in zake het openbaar ministerie tegen L.M., waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 14 juni 2016, heeft de kamer van inbeschuldigingstelling van het Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : 1. « Schenden de artikelen 479 tot 482bis van het Wetboek van strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij de in artikel 479 van dat Wetboek bedoelde rechtzoekenden ...[+++]

Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In zwei Entscheiden vom 6. Juni 2016 in Sachen der Staatsanwaltschaft gegen L.M., deren Ausfertigungen am 14. Juni 2016 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen sind, hat die Anklagekammer des Appellationshofes Lüttich folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt: 1. « Verstoßen die Artikel 479 bis 482bis des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem sie den in Artikel 479 dieses Gesetzbuches erwähnten Rechtsuchenden das Recht versagen, die Regelmäßigkeit des Verfahrens und der ihnen gegenüber geführten Untersuchung ...[+++]


Uit de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof wordt verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, van artikel 2, eerste lid, van het koninklijk besluit van 20 januari 1936 in zoverre de woorden « en het vereischte bedrag niet in zijn bezit heeft om de kosten van de akte van deurwaarder te dekken » een verschil in behandeling invoeren tussen twee categorieën van gedetineerden in een gevangenis die een op een straf ...[+++]

Aus der Begründung der Vorlageentscheidung geht hervor, dass der Gerichtshof gebeten wird, über die Vereinbarkeit von Artikel 2 Absatz 1 des königlichen Erlasses vom 20. Januar 1936 mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, gegebenenfalls in Verbindung mit den Artikeln 6 und 13 der Europäischen Menschenrechtskonvention, zu befinden, insofern durch die Wörter « und nicht im Besitz der erforderlichen Summe zur Deckung der Kosten der Gerichtsvollzieherurkunde ist » ein Behandlungsunterschied eingeführt werde zwischen zwei Kategorien von in einem Gefängnis inhaftierten Personen, die eine auf eine öffentliche Klage hin ergangene Entscheidun ...[+++]


De eigen pensioenbijdragevoet is de verhouding tussen, enerzijds, de uitgaven inzake pensioenen die het gesolidariseerd pensioenfonds van de DIBISS gedurende het beschouwde jaar heeft gedragen voor de gewezen personeelsleden van de betrokken werkgever en hun rechthebbenden, en, anderzijds, de loonmassa die overeenstemt met het aan pensioenbijdragen onderworpen loon dat voor datzelfde jaar door die werkgever werd uitbetaald aan zijn vastbenoemd personeel dat bij het fonds is aangesloten.

Der eigene Pensionsbeitragssatz ist das Verhältnis zwischen einerseits den Pensionsausgaben, die der solidarische Pensionsfonds des Amtes für die Sonderregelungen der sozialen Sicherheit im Laufe des betreffenden Jahres für die ehemaligen Personalmitglieder des betreffenden Arbeitgebers und ihre Anspruchsberechtigten getätigt hat, und andererseits der Lohnmasse, die der pensionsbeitragspflichtigen Entlohnung entspricht, die dieser Arbeitgeber für dasselbe Jahr seinem endgültig ernannten, dem Fonds angeschlossenen Personal gezahlt hat.


O. overwegende dat de Europese Raad op zijn zitting te Thessaloniki enerzijds gewezen heeft op de noodzaak dat de Raad voor het eind van 2003 overgaat tot goedkeuring van de nog niet aangenomen richtlijnen die voorzien in minimumnormen op asielgebied en anderzijds de Commissie verzocht heeft om te onderzoeken met welke regels een beter geordende toegang tot de Europese Unie kan worden verzekerd voor de personen die werkelijk behoefte hebben aan internationale bescherming en om ook te onderzoeken hoe de regio's van oorsprong een betere veiligheid aan deze personen kunnen garanderen,

O. in der Erwägung, dass der Europäische Rat in Thessaloniki zum einen den Rat daran erinnert hat, dass die noch anhängigen Richtlinienvorschläge über Mindestnormen zum Thema Asyl vor Ende des Jahres 2003 angenommen werden mussten, und zum anderen die Kommission aufgefordert hat, alle Parameter auszuloten, mit denen eine geordnetere und geregeltere Einreise von Personen, die internationalen Schutz benötigen, in die Union gewährleistet werden kann, und zu prüfen, wie die Herkunftsregionen besser für die Sicherheit dieser Personen sorgen könnten,


P. overwegende dat de Europese Raad op zijn zitting te Thessaloniki enerzijds gewezen heeft op de noodzaak dat de Raad voor het eind van 2003 overgaat tot goedkeuring van de nog niet aangenomen richtlijnen die voorzien in minimumnormen op asielgebied en anderzijds de Commissie verzocht heeft om te onderzoeken met welke regels een beter geordende toegang tot de Europese Unie kan worden verzekerd voor de personen die werkelijk behoefte hebben aan internationale bescherming en om ook te onderzoeken hoe de regio's van oorsprong een betere veiligheid aan deze personen kunnen garanderen,

P. in der Erwägung, dass der Europäische Rat in Thessaloniki zum einen den Rat daran erinnert hat, dass die noch anhängigen Richtlinienvorschläge über Mindestnormen zum Thema Asyl vor Ende des Jahres 2003 angenommen werden mussten, und zum anderen die Kommission aufgefordert hat, alle Parameter auszuloten, mit denen eine geordnetere und geregeltere Einreise von Personen, die internationalen Schutz benötigen, in die EU gewährleistet werden kann, und zu prüfen, wie die Herkunftsregionen besser für die Sicherheit dieser Personen sorgen könnten,


Uit het feit dat de wetgever het vonnis gewezen ten aanzien van een partij die niet is verschenen op de pleitzitting, noch op de inleidende zitting, hoewel zij ook conclusies heeft neergelegd, niet ook contradictoir heeft gemaakt, kan niet worden afgeleid dat de partij die zich bevindt in de in artikel 804, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek beoogde situatie, het slachtoffer van een discriminatie zou zijn.

Daraus, dass der Gesetzgeber das verkündete Urteil angesichts einer Partei, die weder auf der Sitzung für die Plädoyers, noch auf der Einleitungssitzung erschienen ist, obwohl sie auch Schlussanträge hinterlegt hat, nicht auch kontradiktorisch gemacht hat, lässt sich nicht schliessen, dass die Partei, die sich in jener Situation befindet, auf die sich Artikel 804 Absatz 2 des Gerichtsgesetzbuches bezieht, das Opfer einer Diskriminierung wäre.


3. betreurt dat de Raad er niet in is geslaagd de termijnen te respecteren die door de Europese Raad op zijn zittingen van Tampere, Laken, Sevilla en Thessaloniki waren vastgesteld voor de goedkeuring van Europese minimumnormen voor de verlening van het statuut van vluchtelingenstatuut of persoon die om een andere redenen een werkelijke behoefte aan internationale bescherming heeft enerzijds ...[+++]

3. bedauert, dass der Rat nicht in der Lage war, die vom Europäischen Rat in Tampere, Laeken, Sevilla und Thessaloniki festgesetzten Fristen für die Annahme des Vorschlags einer Richtlinie über gemeinsame europäische Mindestnormen für die Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft bzw. zur Unterstützung von Personen, die aus anderen Gründen internationalen Schutz benötigen, und des Vorschlags für eine Richtlinie des Rates über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung oder Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft einzuhalten; bedauert ferner, dass der Rat "Justiz und Inneres" auf seiner Tagung am 27. und 28. November ...[+++]


In haar antwoord H-0562/02 in verband met de aanleg van de metro van Thessaloniki verduidelijkt de Commissie dat zij geen enkele bevoegdheid heeft ten aanzien van de uitvoering en het beheer van contracten tussen lidstaten enerzijds en banken en ondernemingen anderzijds, mits daarbij uiteraard in alle stadia de communautaire wetgeving in acht wordt ...[+++]

In der Antwort der Kommission auf die mündliche Anfrage (H-0562/02 ) zur Durchführung des Vorhabens zum Bau der Untergrundbahn von Thessaloniki heißt es, dass die Europäische Kommission keinerlei Zuständigkeit besitzt für die Ausführung und Verwaltung von Konzessionsverträgen, die zwischen Mitgliedstaaten einerseits und Banken und Gesellschaften andererseits formuliert und abgeschlossen werden, allerdings unter der Voraussetzung, dass auf allen Stufen die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften eingehalten werden und dass die Bemühungen ...[+++]


In haar antwoord H-0562/02 in verband met de aanleg van de metro van Thessaloniki verduidelijkt de Commissie dat zij geen enkele bevoegdheid heeft ten aanzien van de uitvoering en het beheer van contracten tussen lidstaten enerzijds en banken en ondernemingen anderzijds, mits daarbij uiteraard in alle stadia de communautaire wetgeving in acht wordt ...[+++]

In der Antwort der Kommission auf die mündliche Anfrage (H-0562/02) zur Durchführung des Vorhabens zum Bau der Untergrundbahn von Thessaloniki heißt es, dass die Europäische Kommission keinerlei Zuständigkeit besitzt für die Ausführung und Verwaltung von Konzessionsverträgen, die zwischen Mitgliedstaaten einerseits und Banken und Gesellschaften andererseits formuliert und abgeschlossen werden, allerdings unter der Voraussetzung, dass auf allen Stufen die gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften eingehalten werden und dass die Bemühungen ...[+++]


Het arrest dat het Hof op 21 maart 1995 heeft gewezen, heeft inzake verjaring een discriminatie afgekeurd die, zoals te dezen, bestond tussen de partijen in de burgerlijke rechtsvordering ontstaan uit een misdrijf, enerzijds, en de partijen in de burgerlijke rechtsvordering ontstaan uit een fout die geen misdrijf was, anderzijds, en die bovendien, steeds zoals te dezen, een paradoxaal karakter vertoonde.

Das Urteil des Hofes vom 21. März 1995 habe in bezug auf die Verjährung eine Diskriminierung getadelt, die wie im vorliegenden Fall bestanden habe zwischen den Parteien in einer aus einer Straftat entstandenen Zivilklage und den Parteien in einer Zivilklage, die auf einem nicht als Straftat eingestuften Verschulden beruht habe, und die im übrigen, ebenfalls wie im vorliegenden Fall, eine paradoxe Beschaffenheit aufgewiesen habe.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zitting te thessaloniki enerzijds gewezen heeft' ->

Date index: 2023-02-28
w