Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BMW
DMV
Descriptor
Dienst voor Documentatie en Overeenstemming der Teksten
Indexeren van documenten
Indexeren van teksten
Kernwoorden omzetten in volledige teksten
Kernwoorden vertalen naar volledige teksten
Professionele teksten opmaken
Professionele teksten opstellen
Teksten aanpassen naar aanleiding van feedback
Teksten beoordelen naar aanleiding van feedback
Teksten beoordelen naar aanleiding van kritiek
Teksten evalueren naar aanleiding van feedback
Zakelijke teksten opmaken
Zakelijke teksten opstellen

Vertaling van "zodra de teksten " (Nederlands → Duits) :

TERMINOLOGIE
professionele teksten opmaken | zakelijke teksten opmaken | professionele teksten opstellen | zakelijke teksten opstellen

professionelle Texte verfassen


teksten beoordelen naar aanleiding van feedback | teksten beoordelen naar aanleiding van kritiek | teksten aanpassen naar aanleiding van feedback | teksten evalueren naar aanleiding van feedback

Schriftwerke in Reaktion auf Feedbacks beurteilen


kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten

Stichwörter in vollständige Texte umsetzen


het Hof van Justitie treedt in functie zodra zijn leden zijn benoemd

der Gerichtshof nimmt seine Taetigkeit mit Ernennung seiner Mitglieder auf


de Europese Centrale Bank zal worden opgericht zodra haar directie is benoemd

die Europäische Zentralbank wird errichtet,sobald ihr Direktorium ernannt ist


Besluit betreffende de teksten in verband met de minimumwaarden en de invoer door exclusieve agenten,exclusieve distributeurs en exclusieve concessiehouders [ DMV | BMW ]

Beschluss zu Mindestwerten und Einfuhren durch Alleinvertreter und Alleinkonzessionäre [ DMV ]


Dienst voor Documentatie en Overeenstemming der Teksten

Dienst für Dokumentation und Übereinstimmung der Texte


indexeren van teksten [ descriptor | indexeren van documenten ]

Dokumentenindexierung [ Deskriptor | Indexierung von Dokumenten ]


overeenstemming tussen de vertaalde versies van de teksten

Übereinstimmung der Textfassungen in den verschiedenen Sprachen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Zodra de Republiek Kroatië overeenkomstig artikel 2 van de Akte betreffende de voorwaarden voor de toetreding van de Republiek Kroatië door dit protocol is gebonden, wordt de Kroatische tekst van dit protocol, die gelijkelijk authentiek is als de in eerste alinea bedoelde teksten, nedergelegd in het archief van de regering van de Italiaanse Republiek, die een voor eensluidend gewaarmerkt afschrift daarvan toezendt aan de regeringen van de andere lidstaten”.

Sobald die Republik Kroatien gemäß Artikel 2 der Akte über die Bedingungen des Beitritts der Republik Kroatien durch dieses Protokoll gebunden ist, wird der kroatische Wortlaut dieses Protokolls, der gleichermaßen verbindlich ist wie die in Absatz 1 genannten Wortlaute, im Archiv der Regierung der Italienischen Republik hinterlegt; diese übermittelt der Regierung jedes anderen Mitgliedstaats eine beglaubigte Abschrift.“


De Commissie, de Raad en het Europees Parlement (EP) hebben vandaag een politiek akkoord bereikt over de hervorming van het gemeenschappelijk landbouwbeleid. Dit akkoord moet nog formeel worden goedgekeurd door de Raad en het EP als een overeenstemming in eerste lezing zodra de teksten in alle talen zijn geformaliseerd.

Die Kommission, der Rat und das Europäische Parlament haben heute ‑ vorbehaltlich der formalen Genehmigung durch Rat und Europäisches Parlament als Einigung in erster Lesung, sobald die Texte in allen Sprachen fertig vorliegen, ‑ eine politische Einigung über die Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik erzielt.


Hij zal de voorstellen zonder verdere bespreking formeel vaststellen zodra de teksten in alle officiële talen zijn voltooid.

Er wird die Vorschläge ohne weitere Aussprache förmlich annehmen, sobald die Texte in sämtlichen Amtssprachen fertiggestellt sind.


3. is bereid de MFK-verordening en het nieuwe Interinstitutioneel Akkoord in het begin van de herfst in stemming te brengen, zodra aan de noodzakelijke technische en juridische voorwaarden voor de afronding van de teksten in kwestie is voldaan, zodat het algemene akkoord tussen de Raad en het Parlement in laatstgenoemde teksten tot uiting komt;

3. ist bereit, die MFR-Verordnung und die neue Interinstitutionelle Vereinbarung im Frühherbst zur Abstimmung zu stellen, sobald die technischen und rechtlichen Bedingungen für die endgültige Ausarbeitung der einschlägigen Texte erfüllt sind, so dass letztere die zwischen Rat und Parlament erzielte umfassende Einigung widerspiegeln;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. Zodra een intergouvernementele overeenkomst of een amendement op een intergouvernementele overeenkomst wordt geratificeerd, doet de lidstaat in kwestie de overeenkomst of het amendement op de overeenkomst, met inbegrip van bijbehorende bijlagen en andere teksten waarnaar deze overeenkomsten of amendementen uitdrukkelijk verwijzen, toekomen aan de Commissie, voor zover deze andere teksten onderdelen bevatten die operationele effecten hebben op de werking van de interne energiemarkt of op de energievoorzieningszekerheid.

3. Nach der Ratifizierung eines zwischenstaatlichen Abkommens oder einer Änderung eines zwischenstaatlichen Abkommens übermittelt der betreffende Mitgliedstaat der Kommission das Abkommen oder die Änderung des Abkommens, einschließlich seiner Anhänge und sonstiger Texte, auf die dieses Abkommen oder diese Änderung explizit Bezug nimmt, sofern sich Teile dieser sonstigen Texte auf die Funktionsweise des Energiebinnenmarkts oder die Sicherheit der Energieversorgung auswirken.


Om de besprekingen van de Raad voor te bereiden en tijdig beleidsadvies aan de Raad te verstrekken, moet het ESRB het EFC regelmatig en in een vroeg stadium informeren, en moet het ESRB de teksten van waarschuwingen en aanbevelingen versturen zodra die zijn vastgesteld.

Der ESRB sollte den WFA regelmäßig in Kenntnis setzen und ihm den Wortlaut der Warnungen und Empfehlungen sogleich nach ihrer Annahme zuleiten, damit letzterer die Beratungen im Rat vorbereiten und ihn rechtzeitig politisch beraten kann.


2. dringt er bij de betrokken instellingen op aan de behandeling van de voorstellen voor de verordening betreffende de traceerbaarheid en etikettering van genetisch gemodificeerde organismen en de verordening over genetisch gemodificeerde levensmiddelen en diervoeders te bespoedigen, zodat er zodra de teksten van kracht zijn een heldere evaluatie van het moratorium op genetisch gemodificeerde organismen in de EU kan worden uitgevoerd en eventueel kan worden overgegaan tot opheffing hiervan, vergezeld van wetenschappelijke garanties en zonder maatschappelijke onrust te veroorzaken;

2. fordert die zuständigen Institutionen nachdrücklich auf, das Verfahren zur Verabschiedung der Vorschläge für eine Verordnung über die Rückverfolgbarkeit und Kennzeichnung der genetisch veränderten Organismen und der Verordnung über gentechnisch veränderte Nahrungs- und Futtermittel zu beschleunigen, um, sobald diese Rechtsakte in Kraft sind, eine objektive Bewertung des Moratoriums für die genetisch veränderten Organismen in der EU vorzunehmen und es gegebenenfalls aufzuheben, sofern eine solche Entscheidung wissenschaftlich begründet ist und keine Besorgnisse in der Gesellschaft hervorruft;


Tot de formele aanneming van deze besluiten zal worden overgegaan zodra de teksten in de talen van de Europese Unie zijn bijgewerkt.

Diese Entscheidungen werden nach ihrer Überarbeitung in den Amtsprachen der Europäischen Union förmlich verabschiedet.


Zodra de teksten in de talen van de Gemeenschap zijn bijgewerkt, heeft elke instelling zes weken de tijd om haar akkoord definitief te bevestigen; voor het Europees Parlement is daarvoor de volstrekte meerderheid van de uitgebrachte stemmen vereist en voor de Raad een gekwalificeerde meerderheid van stemmen.

Nach Fertigstellung der Texte in den Amtssprachen der Gemeinschaft verfügt jedes der beiden Organe über eine Frist von sechs Wochen für die endgültige Bestätigung der Einigung, wobei im Parlament die absolute Mehrheit der abgegebenen Stimmen und im Rat eine qualifizierte Mehrheit erforderlich ist; die neuen Beschlüsse sind angenommen, wenn beide Bedingungen erfüllt sind.


Deze aanbevelingen zullen formeel worden aangenomen zodra de teksten in alle communautaire talen zijn bijgewerkt.

Diese Empfehlungen werden im Anschluß an die Überarbeitung der Texte in allen Amtssprachen der Gemeinschaften förmlich angenommen.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zodra de teksten' ->

Date index: 2023-02-07
w