Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «„schwäbische » (Néerlandais → Allemand) :

Adres: Gevangenis Schwäbisch Hall, Duitsland”. op de lijst “Natuurlijke personen” wordt vervangen door:

Addresse: Gefängnis Schwäbisch Hall, Deutschland.“ unter „Natürliche Personen“ erhält folgende Fassung:


De „Schwäbische Maultaschen” maken deel uit van een eeuwenoude traditie in het afgebakende geografische gebied.

Die schwäbische Maultasche hat im abgegrenzten geografischen Gebiet eine jahrhundertealte Tradition.


De „Schwäbische Maultaschen” zijn een specialiteit uit Zwaben die op een eeuwenoude traditie kan bogen en bij de consumenten zeer in trek is.

Die schwäbische Maultasche ist eine traditionelle schwäbische Spezialität, die beim Verbraucher ein hohes Ansehen genießt.


De „Schwäbische Maultaschen” hebben een lange traditie en zijn diep geworteld in de Zwabische cultuur. Dankzij hun reputatie, die duidelijk samenhangt met hun geografische oorsprong, vormen zij een regionale specialiteit die ook buiten de grenzen van de regio Zwaben bekend en zeer in trek is.

Infolge ihrer langen Tradition und ihrer Verankerung in der Kultur Schwabens hat sich die schwäbische Maultasche zu einer über die Grenzen Schwabens hinaus bekannten und beliebten regionalen Spezialität entwickelt, deren Ansehen maßgeblich auf ihrer geografischen Herkunft beruht.


Hof: 29 november 2007, Stadtwerke Schwäbisch Hall e.a./Commissie, C‑176/06 P, niet gepubliceerd in de Jurisprudentie, punt 18

Gerichtshof: 29. November 2007, Stadtwerke Schwäbisch Hall u. a./Kommission, C‑176/06 P, nicht in der amtlichen Sammlung veröffentlicht, Randnr. 18


Ten slotte komt de vermaardheid van het Filderkraut/Filderspitzkraut ook tot uiting in de muziek en de literatuur („Schwäbische Sauerkrautkantate” von Emil Kübler 1939; Werke von Frank Snyders, Johann Baptist Hofner und Otto Groß; Filderstädter Schriftenreihe Band 10, 1995: Das Filderkraut, blz. 70, blz. 58, blz. 157).

Schließlich spiegelt sich das Ansehen von Filderkraut/Filderspitzkraut auch in der Musik und Literatur wider („Schwäbische Sauerkrautkantate“ von Emil Kübler 1939; Werke von Frank Snyders, Johann Baptist Hofner und Otto Groß; Filderstädter Schriftenreihe Band 10, 1995: Das Filderkraut, S. 70, S. 58, S. 157).


- (DE) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de commissaris, ik doe een beroep op u, als persoon die aan de ‘Schwäbische zee’ woont: neemt u het ongeval, de ramp in de Golf van Mexico, net zo hoog op alsof de ramp zich in onze Bodensee had voltrokken.

- Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Als benachbarter Anrainer des Schwäbischen Meeres appelliere ich an Sie: Nehmen Sie den Unfall, die Katastrophe von Mexiko so ernst, als ob Sie in unserem Bodensee passiert wäre! Sie hätten dann kein Trinkwasser mehr und in meiner Heimatstadt gäbe es keine Festspiele mehr, mit all den dramatischen Konsequenzen und noch viel mehr.


Adres: Gevangenis Schwäbisch Hall, Duitsland.

Addresse: Gefängnis Schwäbisch Hall, Deutschland.




D'autres ont cherché : gevangenis schwäbisch     „schwäbische     stadtwerke schwäbisch     aan de ‘schwäbische     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'„schwäbische' ->

Date index: 2021-09-30
w