Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aspect bijvoorbeeld tussen » (Néerlandais → Français) :

Het probleem heeft zowel een geografisch aspect (bijvoorbeeld tussen lidstaten) als een sectoraal (bijvoorbeeld tussen verschillende sectoren met kritieke infrastructuur).

Ces disparités se situent à deux niveaux, d’une part, au niveau géographique (c’est-à-dire entre les États membres) et, d’autre part, au niveau sectoriel (c’est-à-dire entre les différents secteurs PIC).


Parallel aan bovenstaande zal ook gekeken worden naar: - functionele bundeling inspectiediensten (bijvoorbeeld: zelfstandigen/werknemers, bijdragen/uitkeringen, grensoverschrijdende sociale fraude, enz.); - bevoegdheden sociaal inspecteurs evalueren en desgevallend uitbreiden; - verdere integraties tussen diensten, op voorstel van de taskforce; - strategische rol van de SIOD evalueren en desgevallend versterken. 3. De onderzochte systemen door de regering gaan zowel over het aspect ...[+++]

Parallèlement à ce qui précède, les éléments suivants seront également examinés: - union fonctionnelle des services d'inspection (par exemple: indépendants/salariés, cotisations/allocations, fraude sociale transfrontalière, etc.); - évaluation et, le cas échéant, extension des compétences des inspecteurs sociaux; - poursuite des intégrations éventuelles entre services, sur proposition de la taskforce; - évaluation et, le cas échéant, renforcement du rôle stratégique du SIRS. 3. Les systèmes examinés par le gouvernement visent tant les aspects de récidive, notamment en ce qui concerne l'application de poursuites pénales ou administrat ...[+++]


Het beperkt Comité vond immers dat men zich uitsluitend moest concentreren op de kwesties van de samenwerking tussen territoriale gemeenschappen, waarbij het aspect betreffende de externe relaties van deze gemeenschappen (bijvoorbeeld, deelname van deze gemeen-schappen aan het besluitvormingsproces aangaande de hen betreffende internationale teksten, vertegenwoordiging bij internationale organisaties) buiten beschouwing gelaten wer ...[+++]

En effet, le Comité restreint avait estimé qu'il convenait de se concentrer exclusivement sur les questions de la coopération entre collectivités territoriales en excluant l'aspect relatif aux relations extérieures de ces collectivités (par exemple, participation de ces collectivités au processus de décision relatif aux textes internationaux les intéressant, représentation auprès d'organisations internationales).


Dat laatste aspect is trouwens ook een illustratie van de discrepantie tussen enerzijds de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens die ervan uitgaat dat de burger in eerste instantie inlichtingen inwint bij bijvoorbeeld de verantwoordelijke van het bewakingssysteem en het wetsvoorstel dat ervan uitgaat dat de burger zijn onderzoek doet via de tussen ...[+++]

Ce dernier aspect illustre d'ailleurs aussi la discordance entre, d'une part, la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel, qui considère que le citoyen doit d'abord interroger, par exemple, le responsable du système de surveillance, et, d'autre part, la proposition de loi, qui stipule que le citoyen doit s'adresser à la Commission pour obtenir des informations.


Een ander belangrijk aspect is het onderscheid dat de Raad van Europa gemaakt heeft tussen « illegale » en « schadelijke » inhoud : deze laatste is niet echt illegaal, maar kan voor een kind schokkend zijn, bijvoorbeeld fotomontages of kunstfoto's die storend kunnen zijn voor internetters.

On a également abordé un élément qu'il paraît important de souligner, à savoir la distinction établie par le Conseil de l'Europe entre le contenu, qualifié d'« illégal », et ce qui est considéré comme « préjudiciable », qui n'est pas réellement illégal mais peut choquer un enfant, par exemple des photos-montages ou des photos d'art qui peuvent être perturbantes pour des internautes.


Maar we moeten hierbij ook benadrukken dat naast het recht op een verblijf om bepaalde redenen, zoals bijvoorbeeld gezinshereniging of studies in hoger universitair onderwijs of niet; er in de wet geen echt immigratiebeleid bestaat, vermits artikel 9 de verblijven langer dan 3 maanden regelt, maar daarbij geen onderscheid maakt tussen het humanitaire en het niet-humanitaire aspect van de zaak.

Mais il faut également souligner qu'en dehors du droit de séjour pour cause, par exemple, de regroupement familial ou d'études dans l'enseignement supérieur universitaire ou non, il n'existe pas de véritable politique d'immigration dans la loi puisque l'article 9 règle la question des séjours de plus de trois mois mais ne fait aucune distinction entre l'humanitaire et le non-humanitaire.


Het probleem heeft zowel een geografisch aspect (bijvoorbeeld tussen lidstaten) als een sectoraal (bijvoorbeeld tussen verschillende sectoren met kritieke infrastructuur).

Ces disparités se situent à deux niveaux, d’une part, au niveau géographique (c’est-à-dire entre les États membres) et, d’autre part, au niveau sectoriel (c’est-à-dire entre les différents secteurs PIC).


Ten aanzien van het behoud van de solidariteit lijkt een vernieuwend aspect de verbinding tussen het traditionele solidariteitsdenken en het ontwikkelingsdenken voor de markt voor dienstverlening te zijn (bijvoorbeeld beloning van buren voor hulp op het woonvlak).

Concernant la préservation de la solidarité, un aspect innovateur semble être la conjugaison entre la logique de solidarité traditionnelle et la logique de développement du marché de prestation de services (ex. rémunération des voisins pour des services d'appui domiciliaire).


Voorzover feitelijke onderwerpen worden aangehaald in verband met dit aspect van de zaak van de Commissie, zijn zij voornamelijk erop gericht aan te tonen dat het onwaarschijnlijk was dat er kartelovereenkomsten hadden kunnen bestaan (bijvoorbeeld: de grote rivaliteit tussen de producenten op de Deense markt in 1993 en, wat Henss betreft, de meningsverschillen met ABB in verband met haar agentuur voor Beieren).

Pour autant que des faits en rapport avec cet aspect des arguments de la Commission soient évoqués, ils visent essentiellement à démontrer la soi-disant improbabilité que des accords d'entente aient été en place (par exemple rivalités exacerbées entre les producteurs, bas niveau des prix et âpre concurrence en Allemagne, «dumping» pratiqué par les producteurs danois sur ce marché, entrée des producteurs allemands sur le marché danois en 1993 et, en ce qui concerne Henss, divergences avec ABB au sujet de son contrat d'agence pour la Bavière).


Ik wil het aspect aandelenbewijzen van het dossier niet negeren, maar vraag mij af of het niet mogelijk is om dit deel van de inventaris op een latere datum te laten behandelen, bijvoorbeeld in bilaterale financieel-economische overeenkomsten tussen Rusland en België?

Je ne veux pas nier l'aspect relatif aux certificats d'action du dossier mais je me demande s'il n'est pas possible de traiter cette partie de l'inventaire à une date ultérieure, par exemple dans des accords économico-financiers bilatéraux entre la Russie et la Belgique.


w