Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "beantwoorden aan zeer uiteenlopende modellen " (Nederlands → Frans) :

Nieuwkomers op breedbandmarkten hebben te maken met obstakels die voortvloeien uit de zeer uiteenlopende toegangsproducten tot het gereglementeerde netwerk, waardoor gemeenschappelijke zakelijke modellen en technische keuzes niet in verschillende lidstaten kunnen worden toegepast.

Les nouveaux entrants sur les marchés du haut débit doivent faire face à des obstacles dus à la grande diversité de produits d’accès au réseau réglementés, de sorte qu'il leur est impossible d'élaborer des modèles d’entreprise et de faire des choix techniques communs valables dans plusieurs États membres.


Private handhaving kan beantwoorden aan zeer uiteenlopende modellen. Het zou volledig onjuist zijn te stellen dat schadevorderingen een verschuiving naar het Amerikaanse systeem betekenen.

Les actions au civil peuvent répondre à des orientations et à des modèles très différents. Identifier l'action civile au modèle nord-américain est une erreur grossière.


Ik heb het gevoel dat we deze nieuwe bevoegdheden opeisen om te proberen problemen op te lossen die niet werkelijk bestaan, en de zeer uiteenlopende modellen die er in heel Europa op dit moment in het voetbal zijn te veranderen en te harmoniseren.

Mon idée est qu’en exigeant ces nouveaux pouvoirs, nous essayons de remédier à des problèmes qui n’existent pas vraiment et nous essayons de modifier et d’harmoniser les modèles footballistiques très différents qui existent actuellement à travers le continent.


D. overwegende dat er voor de verlening van diensten van algemeen belang in Europa zeer uiteenlopende modellen bestaan, en dat het bestaan en de verschillende doelstellingen van die modellen gerespecteerd moeten worden,

D. considérant que les services d'intérêt général sont rendus selon des modes d'action très différents, dont il faut respecter l'existence et les objectifs variés,


Ook bij zoekmachines bestaan uiteenlopende, zeer interessante modellen waarmee nieuwe verbindingen mogelijk zijn en waarmee de gebruiker zeer snelle toegang tot de belangrijkste digitale inhoud heeft.

Ce dernier point illustre la multitude de modèles commerciaux très intéressants, offrant la possibilité de nouveaux liens et d’un accès très rapide aux contenus numériques les plus importants qui existent.


De verschillende modellen die in de Gemeenschap verkrijgbaar zijn, hebben zeer uiteenlopende verbruiksniveaus in de wachtstand.

Les divers modèles commercialisés dans la Communauté offrent des niveaux très différents de consommation en mode veille.


Het is van belang een zo groot mogelijk aantal schapen- en geitenhouderijen met zeer uiteenlopende en diverse productiekarakteristieken in Europa te behouden, aangezien deze zeer wel beantwoorden aan het Europese landbouwmodel dat is gebaseerd op multifunctionaliteit en duurzame ontwikkeling.

Il est important de pouvoir maintenir un maximum d'élevages aux caractéristiques de production très diversifiées à travers l'Europe, car ceux-ci répondent bien au modèle d'agriculture européen fondé sur la multifonctionnalité et sur un développement durable.


Een van de grootste uitdagingen voor de onderwijsstelsels in de komende tien jaar is de verbetering van de initiële en vervolgopleiding van onderwijsgevenden en opleiders, zodat hun vaardigheden beantwoorden aan de veranderingen in de samenleving en de daar levende verwachtingen en afgestemd zijn op de verschillende betrokken groepen (jongeren van uiteenlopende leeftijdscategorieën die initieel onderwijs en initiële scholing ...[+++]

Moderniser la formation initiale et continue des enseignants et des formateurs, afin que leurs qualifications répondent à l'évolution effective et prévisible de la société, et qu'elle soient adaptées aux besoins des différents groupes concernés (jeunes de tous âges au stade de l'éducation et de la formation initiale, et adultes d'âge très varié; personnes éprouvant des difficultés à apprendre ou souffrant de problèmes personnels ou sociaux, etc.), tel est l'un des défis majeurs auxquels les systèmes d'éducation devront faire face au ...[+++]


Een van de grootste uitdagingen voor de onderwijsstelsels in de komende tien jaar is de verbetering van de initiële en vervolgopleiding van onderwijsgevenden en opleiders, zodat hun vaardigheden beantwoorden aan de veranderingen in de samenleving en de daar levende verwachtingen en afgestemd zijn op de verschillende betrokken groepen (jongeren van uiteenlopende leeftijdscategorieën die initieel onderwijs en initiële scholing ...[+++]

Moderniser la formation initiale et continue des enseignants et des formateurs, afin que leurs qualifications répondent à l'évolution effective et prévisible de la société, et qu'elle soient adaptées aux besoins des différents groupes concernés (jeunes de tous âges au stade de l'éducation et de la formation initiale, et adultes d'âge très varié; personnes éprouvant des difficultés à apprendre ou souffrant de problèmes personnels ou sociaux, etc.), tel est l'un des défis majeurs auxquels les systèmes d'éducation devront faire face au ...[+++]


Kantoorapparatuur neemt een aanzienlijk deel van het totale elektriciteitsverbruik voor haar rekening; de meest doeltreffende maatregel om het elektriciteitsverbruik van deze apparatuur te verminderen is het verbruik in de wachtstand te verminderen; de verschillende modellen die in de Gemeenschap verkrijgbaar zijn, hebben zeer uiteenlopende verbruiksniveaus in de wachtstand.

Les équipements de bureau représentent une part importante de la consommation totale de l'électricité; les mesures les plus efficaces pour réduire la consommation électrique de ces équipements consistent à réduire la consommation en mode d'attente ; les divers modèles commercialisés dans la Communauté offrent des niveaux très différents de consommation en mode d'attente.


w