Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bepalingen

Traduction de «bepalingen met betrekking tot de politiediensten voorzag reeds immers » (Néerlandais → Français) :

De wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere [bepalingen] met betrekking tot de politiediensten voorzag reeds immers in deze valorisatie.

La loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police prévoyait en effet déjà pareille valorisation.


De meeste bepalingen in de programmawet met betrekking tot de politiehervorming, werden reeds behandeld in het Parlement maar de regering heeft gedraald met de wettelijke regeling van het statuut van de politiediensten.

La plupart des dispositions de la loi-programme concernant la réforme des polices ont déjà été examinées au Parlement, mais le gouvernement a tardé à légiférer pour régler le statut des services de police.


Het gebeurt immers vrij vaak dat deze dossiers betrekking hebben op verschillende gerechtelijke arrondissementen, dat ze reeds op een of andere manier behandeld worden door verschillende politiediensten en dat ze internationale bindingen hebben.

Il est en effet assez fréquent que ces dossiers concernent plusieurs arrondissements judiciaires, qu'ils soient déjà traités d'une manière ou d'une autre par plusieurs services de police et qu'ils aient des implications internationales.


Immers, de verplichting om deeltijdse werknemers voorrang te verlenen, wanneer een voltijdse betrekking binnen de onderneming vacant is geworden, is reeds neergelegd in artikel 4 van de CAO nr. 35 van 27 februari 1981 betreffende sommige bepalingen van het arbeidsrech ...[+++]

En effet, l'obligation de donner la priorité aux travailleurs à temps partiel lorsqu'un emploi à temps plein devient vacant au sein de l'entreprise est déjà inscrite à l'article 4 de la CCT nº 35 du 27 février 1981 concernant certaines dispositions du droit du travail en matière de travail à temps partiel.


Immers, de verplichting om deeltijdse werknemers voorrang te verlenen, wanneer een voltijdse betrekking binnen de onderneming vacant is geworden, is reeds neergelegd in artikel 4 van de CAO nr. 35 van 27 februari 1981 betreffende sommige bepalingen van het arbeidsrech ...[+++]

En effet, l'obligation de donner la priorité aux travailleurs à temps partiel lorsqu'un emploi à temps plein devient vacant au sein de l'entreprise est déjà inscrite à l'article 4 de la CCT nº 35 du 27 février 1981 concernant certaines dispositions du droit du travail en matière de travail à temps partiel.


Deze bepalingen zijn immers reeds geregeld in het ontworpen artikel 8bis met betrekking tot het bekomen van een datum van indiening.

En effet, ces dispositions sont déjà réglées dans l'article 8bis en projet en rapport avec l'obtention d'une date de dépôt.


Met betrekking tot het in het middel bedoelde artikel 55 van de wet van 10 augustus 2001 stellen de verzoekers dat « in de logica van een ruime opening van de verpleegkunde naar een reeks van nieuwe categorieën, de nieuwe strafrechtelijke en tuchtrechtelijke bepalingen niet meer voorzien in sancties voor een reeks van beroepscategorieën die de verpleegkunde zouden uitoefenen zonder verpleger te zijn »; zij beweren dat « de verpleegkundigen zich in een situatie bevinden die objectief verschillend is van die van an ...[+++]

S'agissant de l'article 55 de la loi du 10 août 2001, visé par ce moyen, les requérants énoncent que « dans la logique d'une large ouverture de l'art infirmier à une série de nouvelles catégories, les nouvelles dispositions pénales et disciplinaires ne prévoient plus de sanctions pour une série de catégories professionnelles qui exerceraient l'art infirmier sans être infirmier »; ils soutiennent que « les infirmiers se trouvent dans une situation objectivement différente de celle des autres catégories de personnes au(x)quel(les) est ouvert désormais l'art infirmier; qu'ainsi qu'il a déjà été rappelé plus haut, les infirmiers ont en eff ...[+++]


Dit artikel voorziet dat immers telkens op gelijkwaardige wijze in aanmerking wordt genomen: 1°de kandidatuur van degene die als eerste geslaagd is voor het desbetreffend vergelijkend wervingsexamen; 2°de kandidatuur van de geslaagden van het desbetreffend vergelijkend wervingsexamen, die minder gunstig zijn gerangschikt doch op grond van een arbeidsovereenkomst deze functies reeds vervullen op de plaats waar de betrekking is opengevallen, op ...[+++]

Cet article prévoit en effet que sont prises en considération à égalité: 1°la candidature du lauréat le mieux classé du concours de recrutement pour le grade concerné; 2°la candidature des lauréats du concours de recrutement pour le grade concerné, qui sont moins bien classés mais qui exercent déjà ces fonctions sur la base d'un contrat de travail à l'endroit où l'emploi est devenu vacant, à condition qu'au moment de la publication de la vacance, ils soient déjà en fonction depuis un an et qu'ils aient obtenu une évaluation avec ment ...[+++]


Wanneer de bepalingen van de wet van 11 december 1998 in werking zullen treden, zal waarschijnlijk geen wettelijke grondslag bestaan voor de verwerking van gevoelige gegevens door de politiediensten, zoals de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer overigens reeds heeft gesteld in advies nr. 15/1999 van 10 mei ...[+++]

Lorsque les dispositions de la loi du 11 décembre 1998 entreront en vigueur, il est probable qu'un défaut de base légale se pose à l'égard des traitements de données sensibles mis en oeuvre par les services de police, comme cela avait d'ailleurs été envisagé par la Commission de la protection de la vie privée à l'occasion de son avis n° 15/1999 du 10 mai 1999 portant sur le programme «Viclas» d'analyse criminelle.


Zoals reeds aangestipt in eerdere antwoorden op vragen met betrekking tot het arrest van 22 juli 2003 van het Arbitragehof, herhaal ik dat de gevolggeving aan dit arrest het voorwerp zal uitmaken van een parlementair debat: de vernietiging door het Hof betreft immers allemaal bepalingen die door de wetgever werden bekrachtigd.

Comme déjà précisé dans de précédentes réponses à des questions relatives à l'arrêt du 22 juillet 2003 de la Cour d'arbitrage, je rappelle que les suites de cet arrêt feront l'objet d'un débat parlementaire: l'annulation par la Cour concerne en effet toutes des dispositions qui ont été confirmées par le législateur.


w