ERKENT dat er weliswaar goede vooruitgang is geboekt, maar dat de aanpassing v
an het grote aantal bestaande bilaterale overeenkomsten aan het Gemeenschapsrecht
nog enige tijd zal vergen en dat de vervoerders uit de Gemeenschap gedurende die tijd hun internationale activit
eiten moeten kunnen verrichten en ontwikkelen teneinde hun commerciële positie ten opzichte van concurrenten niet in gevaar te brengen; BENADRUKT DERHALVE dat de
...[+++]lidstaten en de Commissie Verordening (EG) nr. 847/2004, en met name de artikelen 1 en 4 daarvan, zodanig moeten toepassen dat de continuïteit van de luchtdiensten wordt gevrijwaard en deze verder kunnen worden ontwikkeld; in dit verband dient evenzeer aandacht te worden besteed aan de overeenkomsten en afspraken die de lidstaten met derde landen hebben gesloten c.q. gemaakt tussen 5 november 2002 en de datum van vaststelling van Verordening (EG) nr. 847/2004; RECONNAÎT que, malgré les réels progrès accomplis, l'adaptation au droit communautaire du gra
nd nombre d'accords bilatéraux existants prendra encore du temps et que les transporteurs aériens doivent être en mesure de mener et de développer leurs activités internationales pendant cette période, afin que leur position commerciale par rapport à leurs concurrents n'en souffre pas; SOULIGNE PAR CONS
ÉQUENT la nécessité pour les États membres et la Commission d'appliquer le règlement (CE) n° 847/2004, notamment ses articles 1 et 4, de maniè
...[+++]re à préserver la continuité et à permettre le développement des services aériens; il est nécessaire à cet égard de prêter la même attention aux accords et mémorandums que les États membres ont conclus avec des pays tiers après le 5 novembre 2002, mais avant l'adoption du règlement (CE) n° 847/2004;