Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «burgers willen aangaan » (Néerlandais → Français) :

De tweede reeks amendementen, die van bijzonder groot belang zijn, wil verschillende bankactiviteiten scheiden en een onderscheid maken tussen traditionele depositobanken, die spaargeld van burgers aanwenden om aan de economische wereld of particulieren die een hypotecaire lening willen aangaan te lenen, en de zakenbanken, die speculeren en risico's nemen.

La deuxième série d'amendements, particulièrement importants, vise à séparer les métiers bancaires et à faire une distinction entre les banques de dépôt traditionnelles, c'est-à-dire celles qui récoltent l'épargne des citoyens pour la prêter au monde économique ou aux particuliers qui veulent conclure un emprunt hypothécaire, et les banques d'affaires, c'est-à-dire celles qui spéculent, qui prennent des risques.


De tweede reeks amendementen, die van bijzonder groot belang zijn, wil verschillende bankactiviteiten scheiden en een onderscheid maken tussen traditionele depositobanken, die spaargeld van burgers aanwenden om aan de economische wereld of particulieren die een hypotecaire lening willen aangaan te lenen, en de zakenbanken, die speculeren en risico's nemen.

La deuxième série d'amendements, particulièrement importants, vise à séparer les métiers bancaires et à faire une distinction entre les banques de dépôt traditionnelles, c'est-à-dire celles qui récoltent l'épargne des citoyens pour la prêter au monde économique ou aux particuliers qui veulent conclure un emprunt hypothécaire, et les banques d'affaires, c'est-à-dire celles qui spéculent, qui prennent des risques.


Indien dit Parlement en alle Europese instellingen dan ook een dialoog met hun burgers willen aangaan, wat een goed idee is, laten ze dan ondubbelzinnig verklaren dat ze op een dialoog zullen reageren, en dat ze zullen luisteren naar wat de burgers zeggen.

Si, par conséquent, ce Parlement et toutes les institutions européennes veulent dialoguer avec leurs citoyens, ce qui est une bonne idée, qu’ils proclament sans équivoque qu’il s’agit d’un dialogue auquel ils participeront vraiment, et qu’ils écouteront ce que les citoyens disent.


Ik dank rapporteur Marinescu, maar ik wil alle Parlementsleden bedanken, alle coördinatoren, alle afgevaardigden die hebben deelgenomen aan dit debat. Want we hadden niet zonder zo'n grote inzet van het Parlement gekund — dat bij deze gelegenheid heeft laten zien geen tijd te willen verliezen — om concreet op te treden bij kwesties die de burgers direct aangaan, net zoals de Commissie dat doet.

Je remercie M. Marinescu, mais aussi tous les députés, tous les coordinateurs, tous les représentants élus qui ont pris la parole au cours de ce débat, car nous n’aurions rien pu faire sans un engagement fort du Parlement - qui a montré à cette occasion qu’il ne souhaitait pas perdre de temps - à intervenir en pratique sur des questions qui touchent directement les citoyens européens, un engagement qu’il a pris aux côtés de la Commission.


8. onderstreept dat werkelijke verbetering van de betrekkingen met de EU ten goede zal komen van alle burgers van Wit-Rusland, en verzoekt de Raad en de Commissie na te denken over maatregelen ter verbetering van het ondernemingsklimaat, de handel, investeringen, energie- en vervoersinfrastructuur en grensoverschrijdende samenwerking tussen de EU en Wit-Rusland, als de Wit-Russische autoriteiten nauwere betrekkingen met de Europese Unie willen aangaan;

8. souligne qu'une véritable amélioration des relations avec l'Union européenne sera bénéfique pour tous les citoyens du Belarus et invite la Commission et le Conseil à envisager des mesures visant à améliorer les relations commerciales, la coopération transfrontalière et l'infrastructure dans le domaine de l'énergie et des transports, si les autorités bélarussiennes souhaitaient relancer et approfondir les relations avec l'Union européenne;


Laat het proces dat nu op gang komt de kans zijn om een echt publiek debat te voeren in de hele Unie: een eerlijk debat, zo dicht mogelijk bij de burgers, over de betekenis van Europa vijftig jaar na het Verdrag van Rome, over het doel van ons gemeenschappelijk beleid en over de verplichtingen die wij in de toekomst met elkaar willen aangaan.

Que le processus qui s’ouvre soit l’occasion d’un vrai débat public à l’échelle de l’Union, un débat franc, au plus près des citoyens, sur le sens de l’Europe, 50 ans après le traité de Rome, sur la finalité de nos politiques communes, sur les engagements que nous sommes prêts à assumer ensemble dans l’avenir.


Ik vind het eveneens teleurstellend dat een deel van de Europese industrie niet meteen de uitdaging heeft willen aangaan om te innoveren en om haar imago bij de burgers te verbeteren.

Je regrette aussi qu’une partie de l’industrie européenne n’ait pas souhaité relever dès aujourd’hui le défi de l’innovation et améliorer son image auprès des citoyens.


Ook burgers hebben met belemmeringen te maken wanneer zijn een hypothecaire lening willen aangaan in een andere lidstaat, of zelfs bij een kredietverlener uit dezelfde lidstaat voor de aankoop van een elders in de EU gelegen onroerend goed.

De même, les citoyens doivent faire face à des obstacles lorsqu'ils cherchent à obtenir un prêt hypothécaire dans un autre Etat membre, ou même d'un prêteur situé dans le même Etat membre pour l'acquisition d'un bien immobilier situé ailleurs dans l'UE et se voient souvent refuser un crédit.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'burgers willen aangaan' ->

Date index: 2022-09-25
w