Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «dergelijke vragen zeker » (Néerlandais → Français) :

Met betrekking tot forumkeuzeclausules bevat artikel 23 van de zogenaamde verordening "Brussel I" materiële regels, die rechtstreeks bepaalde voorwaarden voor de geldigheid van dergelijke clausules vaststellen, maar dit artikel biedt zeker geen pasklaar antwoord op alle vragen die ter zake kunnen rijzen.

Quant aux clauses attributives de juridiction, l'article 23 du Règlement "Bruxelles I" contient certes des règles matérielles, édictant directement certaines conditions de validité de telles clauses, mais le jeu de cet article ne permettra pas de répondre à toutes les interrogations.


Dergelijke initiatieven vragen om publiek-private partnerschappen, zeker gezien de noodzaak om commerciële diensten en leerpakketten aan te passen aan de behoeften van specifieke groepen;

Des initiatives de ce type exigeront la mise en place de partenariats entre les secteurs public et privé, dans la mesure notamment où les offres commerciales d'apprentissage et de services devront être spécifiquement adaptées aux besoins des différents groupes,


Alvorens de wereldeconomie te gronde te richten met belastingen op CO2-uitstoot en dergelijke, zou ik u dringend willen vragen om het debat te heropenen en ervoor te zorgen dat we absoluut zeker zijn wie er gelijk heeft.

Avant de risquer de ruiner l’économie mondiale avec des taxes sur les émissions de carbone et autres mesures similaires, rouvrons, s’il vous plaît, le débat et assurons nous à 100 % de qui a raison.


Alvorens de wereldeconomie te gronde te richten met belastingen op CO2 -uitstoot en dergelijke, zou ik u dringend willen vragen om het debat te heropenen en ervoor te zorgen dat we absoluut zeker zijn wie er gelijk heeft.

Avant de risquer de ruiner l’économie mondiale avec des taxes sur les émissions de carbone et autres mesures similaires, rouvrons, s’il vous plaît, le débat et assurons nous à 100 % de qui a raison.


Ondanks al deze maatregelen kan men er echter nooit zeker van zijn dat dergelijke stroomonderbreking niet zal plaatsvinden en zo kom ik tot het antwoord op de vragen :

Nonobstant l'ensemble de ces mesures, il est vrai que l'on ne peut jamais être certain qu'une telle panne ne se produira jamais, ce qui m'amène à répondre aux questions :


Met betrekking tot forumkeuzeclausules bevat artikel 23 van de zogenaamde verordening "Brussel I" materiële regels, die rechtstreeks bepaalde voorwaarden voor de geldigheid van dergelijke clausules vaststellen, maar dit artikel biedt zeker geen pasklaar antwoord op alle vragen die ter zake kunnen rijzen.

Quant aux clauses attributives de juridiction, l'article 23 du Règlement "Bruxelles I" contient certes des règles matérielles, édictant directement certaines conditions de validité de telles clauses, mais le jeu de cet article ne permettra pas de répondre à toutes les interrogations.


Het verslag van mevrouw Peijs lijkt ons bijzonder evenwichtig. Toch zouden wij meer aandacht willen vragen voor een van de hoofddoelstellingen die wij met het oog op de bevordering van de korte vaart zeker niet mogen verwaarlozen: de verkorting van de verblijftijden in de havens en de verlaging van de directe kosten van de havenverrichtingen voor schepen die dergelijke diensten verlenen.

Le rapport de Mme Peijs nous semble très équilibré, mais nous voudrions attirer l’attention sur un des objectifs clés pour la promotion du transport maritime à courte distance : la réduction simultanée du temps et du coût direct des opérations portuaires des navires qui fournissent ce type de services.


Israël kan er zeker van zijn dat Europa staat voor de veiligheid en de stabiliteit van de staat Israël, maar het kan ons niet vragen medeplichtig te zijn aan schendingen van een dergelijke ernst.

Israël a la certitude que l'Europe est favorable à la sécurité et la stabilité de son État, mais ne peut nous demander d'être les complices de violations aussi graves.


3. a) Wat overweegt u te doen met de aanvragen voor vrijstelling van bijdragen bij de Commissie voor vrijstelling, wetende dat dergelijke vragen (zeker bij natuurrampen) veelal positief worden beantwoord? b) Zou het beleid op dit vlak niet beter op elkaar moeten afgestemd worden? c) Kan u meedelen of bij het verlenen van vrijstelling achteraf ook rekening gehouden wordt met de bedragen die de verzekeringsmaatschappijen en het Rampenfonds aan de zelfstandigen-slachtoffers hebben uitgekeerd? d) Gebeurt er dan een regularisatie?

3. a) Quelle suite envisagez-vous de réserver aux demandes d'exemption des cotisations introduites auprès de la Commssion d'exonération, sachant que de telles demandes sont généralement (surtout en cas de catastrophe naturelle) accueillies favorablement? b) Les différentes instances concernées par ces questions ne devraient-elles pas davantage harmoniser leur attitude? c) Dans le cadre de l'octroi d'une exonération, est-il également tenu compte a posteriori des montants versés aux indépendants-victimes par les compagnies d'assurance et le Fonds des calamités? d) Est-il procédé, dans ce cas, à une régularisation?


Ik zou zeker bereid zijn dergelijke vragen schriftelijk te stellen mocht er sneller een antwoord komen.

Je serais certainement disposée à poser de telles questions par écrit si je pouvais espérer une réponse plus rapidement.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'dergelijke vragen zeker' ->

Date index: 2021-06-30
w