Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "door de heer gargani aangekaarte " (Nederlands → Frans) :

Het door de heer Eerdekens aangekaarte probleem betreft uitsluitend een voorwaarde tot toekenning van de door de wet van 4 juli 1989 bedoelde dotatie aan de politieke partijen.

Le problème soulevé par M. Eerdekens concerne exclusivement une condition d'octroi de la dotation aux partis politiques prévue par la loi du 4 juillet 1989.


Het door de heer Eerdekens aangekaarte probleem betreft uitsluitend een voorwaarde tot toekenning van de door de wet van 4 juli 1989 bedoelde dotatie aan de politieke partijen.

Le problème soulevé par M. Eerdekens concerne exclusivement une condition d'octroi de la dotation aux partis politiques prévue par la loi du 4 juillet 1989.


Wat betreft de tekst van het voorstel van gemotiveerd advies van de heer Vandenberghe, verklaart de heer Moureaux dat hij geen bezwaar heeft tegen de woorden « eventuele » of « noodzakelijke » (het is noodzakelijk een oplossing te vinden voor het probleem dat is aangekaart door het Grondwettelijk Hof). Hij stelt wel voor het woord « regeringsonderhandelingen » te vervangen door « onderhandelingen ».

Revenant au texte de la proposition d'avis motivé de M. Vandenberghe, M. Moureaux déclare ne pas avoir d'objections contre les mots « éventuel » et « nécessaire » (il est nécessaire de trouver une réponse au problème posé par la Cour d'arbitrage), mais il propose de remplacer le mots « négociation gouvernementale » par « négociations ».


Net als het wetsvoorstel tot wijziging van artikel 433quinquies van het Strafwetboek teneinde de definitie van mensenhandel uit te breiden tot seksuele uitbuiting van de heren Dirk Claes en Jan Durnez (nr. 5 711/1), het wetsvoorstel met het oog op het uitbreiden van het bijzonder opzet van het (laten) wegnemen van organen of weefsels inzake mensenhandel van de heer Bert Anciaux (nr. 5 1214/) en het wetsvoorstel tot wijziging van artikel 433decies van het Strafwetboek ter verduidelijking van de bijzonder kwetsbare positie van een slachtoffer van huisjesmelkerij van de heer Bert Anciaux (nr. 5 1217/1), die alle reeds ...[+++]

À l'instar de la proposition de loi visant à modifier l'article 433quinquies du Code pénal en vue de clarifier et d'étendre la définition de la traite des êtres humains, de MM. Dirk Claes et Jan Durnez (nº 5-711/1), de la proposition de loi visant à étendre le dol spécial en ce qui concerne le prélèvement ou le fait de permettre le prélèvement d'organes ou de tissus dans le cadre de la traite des êtres humains, de M. Bert Anciaux (nº 5-1214/1) et de la proposition de loi modifiant l'article 433decies du Code pénal en vue de préciser la situation particulièrement vulnérable de la victime d'un marchand de sommeil, de M. Bert Anciaux (nº 5- ...[+++]


In het kader van de werkzaamheden van de commissie voor de Financiën en voor de Economische Aangelegenheden van de Senaat werd naar aanleiding van amendementen neergelegd door de heer Roelants du Vivier de problematiek van het co-commissariaat aangekaart.

Dans le cadre des travaux de la commission des Finances et des Affaires économiques du Sénat, la problématique du co-commissariat a été évoquée à la suite d'amendements introduits à ce propos par M. Roelants du Vivier.


− (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, de door de heer Gargani aangekaarte kwestie is zonder twijfel van zeer groot belang, omdat hier twee beginselen, die mijns inziens relevant en belangrijk zijn, in het geding zijn.

− (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la question soulevée par M. Gargani est indubitablement importante, car elle touche à deux principes pertinents et importants à mes yeux.


Ten eerste een onderzoek, dat ik voor mijn rekening zal nemen, naar de conformiteit van de Poolse nationale wetgeving , en niet alleen de Poolse wetgeving, want het feit dat de heer Gargani het geval Polen heeft aangekaart betekent nog niet dat er niet vergelijkbare situaties in andere lidstaten zijn.

Premièrement, un examen, auquel je procède, de la conformité de la législation nationale polonaise, et pas uniquement de la législation polonaise, car si M. Gargani a soulevé le cas de la Pologne, cela ne signifie pas que des situations comparables n’existent pas dans d’autres États membres.


Het verzoek houdt verband met de rechtszaak die door mevrouw Di Giovanni, president van de Tribunale di Sorveglianza van Napels, is aangespannen tegen de heer Gargani en de uitgever en de leiding van het weekblad Il Roma. Mevrouw Di Giovanni eist van hen een schadevergoeding van EUR 500.000 wegens beschadiging van haar reputatie veroorzaakt door een artikel van de heer Gargani.

La demande a trait à une action au civil intentée par Mme Di Giovanni, présidente du tribunal de surveillance de Naples, à l'encontre de M. Gargani, des éditeurs et des directeurs de l'hebdomadaire Il Roma, dans le cadre de laquelle la requérante demande que ces derniers soient solidairement tenus de lui verser 500 000 euros de dommages-intérêts en réparation du préjudice prétendument causé à sa réputation par l'article de M. Gargani.


Uit een analyse van het gewraakte artikel blijkt dat de heer Gargani slechts commentaar gaf op een zaak van algemeen belang met als uitgangspunt de zaak van de heer Januzzi en verder kritiek uitte op de rechterlijke macht in Italië, een lans brak voor parlementaire onschendbaarheid en voorstellen besprak voor hervorming van de rechterlijke macht.

Il ressort de l'analyse de l'article en question que M. Gargani n'a fait que commenter une question d'intérêt public et utiliser le cas de M. Jannuzzi comme point de départ pour critiquer le système judiciaire italien, prendre la défense de l'immunité parlementaire et examiner des propositions pour la réforme du système judiciaire.


Afgaande op de informatie die de heer Gargani in zijn brief van 24 september 2003 aan de Voorzitter van het Parlement verstrekt, laten de omstandigheden die wellicht aanleiding geven tot maatregelen ter verdediging van de parlementaire immuniteit van de heer Gargani, zich als volgt samenvatten:

Selon les informations communiquées par M. Gargani dans sa lettre au Président du Parlement européen du 24 septembre 2003, les circonstances justifiant, le cas échéant, la défense de son immunité parlementaire sont les suivantes:




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'door de heer gargani aangekaarte' ->

Date index: 2022-02-25
w