Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "door de onopgeloste en aanslepende rivaliteit tussen " (Nederlands → Frans) :

B. overwegende dat lang voor de uitbraak van het geweld in december 2013, de politieke stabiliteit in Zuid-Sudan werd bedreigd door de onopgeloste en aanslepende rivaliteit tussen president Kiir en voormalig vicepresident Machar, die terug te voeren is op de breuk binnen de Sudanese Volksbevrijdingsbeweging in 1991; overwegende dat de politieke machtsstrijd tussen de twee mannen over het leiderschap en bestuur van het land en de richting die het land zou moeten uitgaan aangewakkerd is door de instrumentalisering van etnische identiteiten aan beide zijden;

B. considérant que bien avant les flambées de violence de décembre 2013, la stabilité du Soudan du Sud était menacée de longue date par les rivalités latentes entre le président Kiir et l'ex vice-président Machar, lesquelles remontent à la scission de 1991, au sein du Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS), avec la faction Garang; considérant que les rivalités politiques entre les deux hommes, qui cherchaient tous deux à prendre la tête du pays, à le gouverner et à le diriger, ont été alimentées, de part et d'autre, par l ...[+++]


2. a) Hoe kan er worden voorkomen dat de regionale rivaliteit tussen Saudi-Arabië en Iran dit conflict voedt? b) Hoe kunnen meer van dat soort proxy wars tussen die twee mogendheden worden vermeden (niettegenstaande dat de spanning momenteel opnieuw oploopt, onder andere ten gevolge van de executie van een sjiitische religieuze leider door Saudi-Arabië, en de daaropvolgende brandstichting in de Saudische ambassade te Teheran)? c) Welke demarches onderneemt onze diplomatie bij de Saudische en I ...[+++]

2. a) Comment éviter que la rivalité régionale entre l'Arabie saoudite et l'Iran alimente ce conflit? b) Que faire pour éviter une multiplication de ces "proxy war" entre ces deux puissances (et ce, malgré l'actuel regain de tension suite à l'exécution (entre autres) d'un chef religieux chiite par l'Arabie saoudite; suivi de l'incendie de l'ambassade saoudienne à Téhéran)? c) Quelles sont les initiatives prises par notre diplomatie auprès des autorités saoudiennes et iraniennes?


De heer Lionel Vandenberghe dient een amendement in dat ertoe strekt in de considerans I de woorden « is van oordeel dat er geen sprake zou mogen zijn van rivaliteit tussen de Europese Unie en de NAVO, maar dat men erop moet toezien dat het Europees veiligheidsbeleid de Europese pijler van de NAVO versterkt zodat de interventiemiddelen in alle mogelijke situaties maximaal benut worden » te vervangen door de woorden « is van oordeel ...[+++]

M. Lionel Vandenberghe dépose un amendement visant à remplacer, dans le considérant I, les mots « considérant qu'il ne faut pas raisonner en termes de compétition entre l'Union européenne et l'OTAN mais assurer que la politique européenne de défense renforce le pilier européen de l'OTAN pour permettre l'emploi optimal des moyens d'intervention dans tous les cas de figure » par les mots « considérant qu'il ne faut pas raisonner en termes de compétition entre l'Union européenne et l'OTAN mais assurer que le pilier européen de l'OTAN renforce la politique européenne de défense pour permettre l'emploi optimal des moyens d'intervention dans t ...[+++]


De hebzucht die door deze rijkdommen is ontstaan in Kisangani, Mongwalu en Kilo Moto verklaart ­ naast en minstens even goed als de politieke rivaliteit ­ de confrontaties tussen Rwandese en Oegandese militairen.

La convoitise que ces gisements suscitent à Kisangani, Mongwalu et Kilo Moto explique, au moins autant que les rivalités politiques, les affrontements entre militaires rwandais et ougandais.


Door middel van doelgerichte acties hebben de gerechtelijke autoriteiten, in samenwerking met de gemeentelijke en politionele autoriteiten een einde gemaakt aan de rivaliteit tussen bendes van jonge Afrikanen en Albanezen, die de controle van een straat betwistten, wat toestaat deze jongeren te identificeren.

En coopération avec les autorités communales et policières, les autorités judiciaires ont mis fin, par des actions ciblées, à la rivalité entre bandes de jeunes africains et albanais qui se disputaient le contrôle d'une rue, ce qui a permis d'identifier ces jeunes.


Alhoewel de koninklijke besluiten van 1991 en 1995 wel degelijk aan de basis lagen van een verbetering van de relatie tussen de overheid en de Belgische NGO's, onder meer door het uitwerken van een onderbouwd statuut voor de NGO-coöperanten en het mogelijk maken van een programma-financiering voor de grotere NGO's, bleven meerdere problemen onopgelost.

Car si les arrêtés royaux de 1991 et 1995 ont bel et bien été à la base d'une amélioration de la relation entre les pouvoirs publics et les ONG belges, notamment en élaborant un statut solide pour les coopérants ONG et en permettant le financement par programme des ONG les plus importantes, plusieurs problèmes sont cependant restés en suspens.


59. De succesvolle oplossing van het aanslepende bananenconflict tussen de EU en de VS is een welkome ontwikkeling en gehoopt wordt dat andere onopgeloste kwesties, zoals de conflicten in de staalsector, weldra even bevredigend zullen worden opgelost.

59. Le règlement du différend qui a longtemps opposé l'UE et les États-Unis au sujet des bananes est un aboutissement heureux qui laisse espérer que des solutions aussi satisfaisantes pourront être trouvées rapidement pour régler les différends qui subsistent, notamment dans le secteur sidérurgique.


Het debat mag niet worden beheerst door de rivaliteit tussen diensten die met gesalarieerden werken, en diensten die met zelfstandigen werken.

Le débat ne peut être dominé par la rivalité entre les services qui emploient des salariés et ceux qui travaillent avec des indépendants.


Dit zal zeker het geval zijn bij de discussies over de uitbreiding van de Veiligheidsraad. In de perceptie dreigt de hervorming te worden ondergesneeuwd door de mediagenieke rivaliteit tussen de lidstaten.

La réforme risque de s'engluer dans les rivalités médiagéniques entre États membres.


Volgens het persagentschap Reuter heeft de Turkse eerste minister Ecevit op zondag 12 maart 2000 verklaard dat de EU-lidstaten zich aan racisme schuldig maken door de nu reeds 15 jaar aanslepende oorlog tussen Turkije en de Koerdische rebellen aan etnische scheidingslijnen toe te schrijven.

L'agence de presse Reuter a indiqué que, le dimanche 12 mars 2000, le premier ministre turc, M. Ecevit, a déclaré que les États membres de l'Union européenne faisaient preuve de racisme en considérant que le conflit qui oppose la Turquie aux rebelles kurdes depuis 15 ans trouve son origine dans les clivages ethniques.


w