Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "doorvoer naar aanleiding waarvan een schriftelijke bevestiging werd gevraagd " (Nederlands → Frans) :

In het geval, vermeld in het eerste lid, moet voor de uit- of doorvoer naar aanleiding waarvan een schriftelijke bevestiging werd gevraagd, een vergunning aangevraagd worden en gelden de regels, vermeld in artikel 14 tot en met 20 van dit besluit.

Au cas visé à l'alinéa premier, une licence doit être demandée pour l'exportation ou le transit à l'occasion de laquelle une confirmation écrite a été demandée et les règles, visées à l'article 14 à 20 inclus du présent arrêté, s'appliquent.


Voor wat het aantal gedetacheerde uitzendkrachten zelf betreft meen ik te kunnen verwijzen naar het antwoord dat u werd verstrekt naar aanleiding van uw schriftelijke parlementaire vraag nr. 88. Voor wat de bilaterale akkoorden betreft, kan ik u laten weten dat er momenteel twee belangrijke bilaterale akkoorden zijn gesloten inzake samenwerking rond sociale fraudebe ...[+++]

En ce qui concerne en particulier le nombre de travailleurs intérimaires détachés, je vous renvoie vers la réponse donnée à votre question parlementaire n° 88. En ce qui concerne les accord bilatéraux, je vous informe qu'actuellement deux accords bilatéraux importants ont été conclus, dont un avec la France le 17 novembre 2008 sur la collaboration de la lutte contre la fraude sociale. Celle-ci n'a pas encore été rendue obligatoire par le Parlement Belge.


A. overwegende dat de onderzoeksrechter in de arrondissementsrechtbank van Piraeus, afdeling 7, gevraagd heft om opheffing van de immuniteit van Georgios Toussas, lid van het Europees Parlement, met het oog op de strafrechtelijke procedure die is ingesteld op vordering van het Openbaar Ministerie bij de arrondissementsrechtbank van Piraeus in verband met een beschuldiging van fraude ter zake van een bedrag van ...[+++]

A. considérant que le juge du tribunal de première instance du Pirée, section 7, a demandé la levée de l'immunité de Georgios Toussas, député au Parlement européen, afin de pouvoir mener les poursuites pénales engagées à l'initiative du ministère public du tribunal du Pirée, concernant une accusation d'abus de confiance ayant entraîné un préjudice supérieur à 147 000 euros (article 390 du code pénal grec et article premier de la loi 1608/1950), au sujet de laquelle une enquête judiciaire a été ordonnée (articles 246, 248 et 250 du code grec de procédure pénale);


A. overwegende dat de onderzoeksrechter in de arrondissementsrechtbank van Piraeus, afdeling 7, gevraagd heft om opheffing van de immuniteit van Georgios Toussas, lid van het Europees Parlement, met het oog op de strafrechtelijke procedure die is ingesteld op vordering van het Openbaar Ministerie bij de arrondissementsrechtbank van Piraeus in verband met een beschuldiging van fraude ter zake van een bedrag van ...[+++]

A. considérant que le juge du tribunal de première instance du Pirée, section 7, a demandé la levée de l'immunité de Georgios Toussas, député au Parlement européen, afin de pouvoir mener les poursuites pénales engagées à l'initiative du ministère public du tribunal du Pirée, concernant une accusation d'abus de confiance ayant entraîné un préjudice supérieur à 147 000 euros (article 390 du code pénal grec et article premier de la loi 1608/1950), au sujet de laquelle une enquête judiciaire a été ordonnée (articles 246, 248 et 250 du code grec de procédure pénale);


Iedere persoon kan bij de dienst die de Vlaamse Regering heeft aangewezen naar aanleiding van een bepaalde uit- of doorvoer een schriftelijke bevestiging vragen dat zijn of haar goederen niet onder de toepassing van artikel 8, § 2, vallen.

Dans le cadre d'une exportation ou d'un transit spécifique, toute personne peut demander au service désigné par le Gouvernement flamand une confirmation écrite que ses marchandises ne tombent pas dans le champ d'application de l'article 8, § 2.


2° de verwijzing naar het document dat aanleiding heeft gegeven tot de inning van de accijns waarvan de terugbetaling wordt gevraagd, evenals de benaming en het adres van het kantoor waar deze werd betaald;

2° les références au document qui a donné lieu à la perception de l'accise dont le remboursement est demandé, ainsi que la dénomination et l'adresse du bureau où ces droits ont été acquittés;


55 dossiers zijn nog altijd niet administratief in orde. c) Genomen maatregelen: er werd reeds contact opgenomen met de slachtoffers waarvan het dossier onvolledig is, zowel telefonisch als schriftelijk; er werd hen een laatste aangetekende brief gestuurd, waarbij hen gevraagd werd de o ...[+++]

55 dossiers ne sont toujours pas administrativement en ordre. c) Mesures prises: les sinistrés dont le dossier est incomplet ont déjà été contactés aussi bien téléphoniquement que par écrit; un dernier courrier recommandé leur a été envoyé en les priant de communiquer au Service provincial des calamités pour les documents manquants.


Tot op heden heeft de gouverneur zeven vergoedingsbeslissingen genomen, 1 dossier wordt onderzocht door een expert en 3 dossiers zijn nog altijd niet administratief in orde. c) Genomen maatregelen: er werd reeds contact opgenomen met de slachtoffers waarvan het dossier onvolledig is, zowel telefonisch als schriftelijk ...[+++]

A ce jour, le gouverneur a pris sept décisions d'indemnisation; 1 dossier est à l'expertise et 3 dossiers ne sont toujours pas en ordre administrativement. c) Mesures prises: les sinistrés dont le dossier est incomplet ont déjà été contactés aussi bien téléphoniquement que par écrit; un dernier courrier recommandé leur a été envoyé en les priant de communiquer au Service provincial des calamités pour le 22 septembre au plus tard les documents manqu ...[+++]


Op 22 januari 2009 werd, naar aanleiding van de moeilijkheden die zich voordoen op de luchthaven van Oostende, aan de bevoegde Algemeen Directeur van de luchthaven schriftelijk gevraagd in het vooruitzicht van het voornoemde protocolakkoord reeds de nodige soepelheid aan de dag te leggen voor wat ...[+++]

Le 22 janvier 2009, suite aux difficultés qui se produisent à l'aéroport d'Ostende, on a demandé par écrit au Directeur général de l'aéroport, en attendant la conclusion du protocole d'accord précité, d'accepter une nécessaire souplesse au quotidien dans l'exercice des contrôles de sûreté auxquels devraient être soumis en principe les fonctionnaires des douanes.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'doorvoer naar aanleiding waarvan een schriftelijke bevestiging werd gevraagd' ->

Date index: 2022-10-07
w